https://aventuraespana.pl/
Przejdź do treści
Strona główna » BLOG HISZPAŃSKI » PREPOSICIONES. Przyimki hiszpańskie jak na tacy…

PREPOSICIONES. Przyimki hiszpańskie jak na tacy…

 Zacznijmy najpierw od tego, co to jest przyimek?

PRZYIMEK– nieodmienna i niesamodzielna część mowy, która łączy się z innymi wyrazami i nadaje im inny sens. 

Przyimki hiszpańskie, wytłumaczone najbardziej przystępnie jak to tylko możliwe. Zachęcam do powtórki tego z zakresu gramatyki hiszpańskiej. Zaczynamy…

" A " - do , kogo co ?

przyimki hiszpańskie

Paco va  a Ogrodzieniec – Paco jedzie do Ogrodzieńca.
Voy al trabajo – Idę do pracy.    (a+el = al)
Ahora los turistas no  viajan a  España – Teraz turyści nie jeżdżą do Hiszpanii.
Hace mucho tiempo que  no veo a Asia – Dużo czasu nie widziałam Asi .
Todos los días veo a mi familia – Każdego dnia widzę moją rodzinę. (widzę kogo , co?  rodzinę )

" DE " - skąd ?

Yo y Paco volvemos hoy de Ogrodzieniec – Ja i Paco wracamy  Ogrodzieńca dziś wieczorem.

Yo salgo de mi casa  a las diez menos cinco. – Ja wychodzę z domu o 10.15 

Paco sale del coche. (de+el= del) – Paco wysiada z samochodu.

( pochodzenie )*

Mi hijo es de Zawiercie.  – Mój  syn jest z Zawiercia.

 “jak coś jest czyjeś” czyli od kogoś*

La moto de mi marido es negra. – Motor mojego męża jest czarny. (od niego)

La habitación de Paula es grande. – Pokój Pauli jest duży . Jak coś jest z czegoś zrobione*

La casa de papel.-Dom z papieru.

 El móvil es de plástico. -Telefon jest  z plastiku.

" EN "  – w ,na    " ESTAR EN " – być w , na czymś

Estoy en la casa –  jestem w domu.

Paco está en el trabajo -Paco jest w pracy.

Mi familia está en las montañas – moja rodzina jest w górach.

El libro está en la mesa – książka jest na stole.

DO ŚRODKÓW TRANSPORTU

subo  al   avión  -wsiadam do samolotu
estoy en  avión – jestem w samolocie
viajo  en  avión – podróżuje samolotem 
salgo del avión – wysiadam z samolotu 

Voy al trabajo en coche – Jadę do pracy samochodem.

Los niños van a la (do) escuela en autobús –  Dzieci jadą do szkoły autobusem.

A mi me gusta ir en avión –  Lubię latać w samolocie ( po polsku mówimy : lubię latać samolotem )

 
con para

"CON " – z kim ; z czym

PRZYIMKI CON
  • ¿ Quieres ir conmigo al cine? chcesz iść ze mną do kina?- Si quiero ir contigo –  tak, chcę iść z Tobą.
  •    Yo vivo con mi familia  –         mieszkam z moją rodziną.
  • Escribo con el bolígrafo. – piszę długopisem.
  • Corto las verduras con el cuchillo.- kroję warzywa nożem.( kroję warzywa z nożem ) dosłownie:  bo robię to z nim.
  • Trabajo con el ordenador. – pracuję na komputerze.(dosłownie: pracuję z  komputerem )

POR | PARA | SIN | DESDE | HASTA

 POR – przez  coś  lub kogoś

POR
  • Voy al trabajo por el centro de la ciudad –  Jadę do pracy przez centrum miasta. 
  • Por la pandemia  yo no puedo viajar. – Przez pandemię nie mogę podróżować. 
  • Estudio español por internet – Uczę się hiszpańskiego przez internet.
  • Alvaro vive por ella – Alvaro żyje przez nią (dla niej).

PARA – dla , żeby, coś do czegoś służy.

PARA
  • Esto es para mi?  To jest dla mnie?   Si, esto es para ti – Tak, to jest dla ciebie.
  • El bolígrafo es para escribir. – Długopis jest do pisania.
  • Para qué es esto? Do czego to służy ?/ do czego to jest? Esto es para escuchar. – To jest do słuchania.
  • Tengo el dinero para viajar.  Za tym “para” zawsze jest bezokolicznik . Mam pieniądze na podróże. Dosłownie mam pieniądze dla podróży.
  • Tengo una falda para fiesta – Mam sukienkę na imprezę.

 SIN – bez

Yo bebo el café sin azúcar – Piję kawę bez cukru.

No pueden vivir el uno sin el otro – Jeden nie może żyć bez drugiego.

No se puede aprender español sin practicar – Nie można nauczyć się hiszpańskiego bez praktyki.

Puedes entrar sin tocar la puerta –  Możesz wejść bez pukania.

 

DESDE / HASTA – od-do ale czasu

Trabajo desde el lunes hasta el viernes. – Pracuję od poniedziałku do piątku.

Hasta mañana – Do jutra.

No puedo comer nada hasta mañana – Do jutra nie mogę nic jeść.

 Hasta la vista –  Do zobaczenia.

 

 

 

Opowiadanie po hiszpańsku

Posłuchaj opowiadania po hiszpańsku z użyciem przyimków. 

Hiszpański quiz przyimkowy

Przyjrzyj się uważnie obrazkowi i odpowiedz na 5 pytań, wybierając jedną poprawną formę odpowiedzi.

Presentacion de preposiciones

Które? I do czego? Oto kilka naszych przykładów :

To już  niestety koniec naszej lekcji. Mamy nadzieję, że ten materiał pomógł Ci  przyswoić przyimki hiszpańskie. Masz jakieś pytania lub wątpliwości? Odezwij się do nas w komentarzu .

Książki po hiszpańsku dla początkujących

Te książki są doskonałym uzupełnieniem samodzielnej nauki języka hiszpańskiego. W środku, znajdziesz również inne przykłady użycia przyimków, w życiu codziennym.

Subscribe
Powiadom o

2 komentarzy
najstarszy
najnowszy oceniany
Inline Feedbacks
View all comments

La moto de mi marido es negra. W tym zdaniu wstawiłabym A motor kogo? mojego męża jest czarny, nie psuje mi to de
La habitación de Paula es grande. – Pokój Pauli jest duży . Jak coś jest z czegoś zrobione* tu też wstawiłabym A no bo kogo pokój jest duży

La moto de mi marido – motor mojego męża czyli przynależności.
La habitación de Paula es grande – czyje coś jest, czyli od kogo jest ta rzecz. Dlatego używamy “de”