Przejdź do treści
Strona główna » Inne formy mówienia TAK i NIE po hiszpańsku

Inne formy mówienia TAK i NIE po hiszpańsku

Inne formy mówienia tak i nie po hiszpańsku

En español tenemos distintas maneras coloquiales de expresar afirmaciones y negaciones.

Es importante conocer estas expresiones habituales de los nativos para poder hablar de la forma más natural posible y poder entender conversaciones reales. 

Por eso hoy aprenderemos distintas maneras de decir sí o no en español.

La mayoría de los sinónimos de sí en español son verbos que se han lexicalizado, es decir, que ya no funcionan como verbos.

Por ejemplo, ¡Va! que es una interjección con la que se confirma algo ( significa lo mismo que vale) ya no es la tercera persona singular del verbo ir. Sino que funciona de forma independiente y las podemos encontrar así en el diccionario.

Una de las expresiones más usadas para afirmar o expresar acuerdo en el español es “vale” que seguramente ya la usas habitualmente.

¿Por qué decimos vale en español? ¿de dónde viene esta expresión?

Se dice que Vale proviene de la tercera persona singular del verbo valer y se usaba antiguamente en los documentos para declararlos válidos. A su vez el verbo valer proviene del latín  “valeo” que significaba tener fuerza o salud, y era comúnmente usado por los romanos para despedirse en sus cartas. Actualmente significa “adiós” “dale adelante” “chao” y “estoy de acuerdo” .

Inne formy mówienia tak i nie - Otras formas coloquiales de decir si:

  • ¡Por supuesto!
  • ¡Dalo por hecho! masz to jak w banku.
  • ¿Por qué no? Dlaczego nie?
  • ¡Sin problema! Bez problemu!
  • ¡De acuerdo! Zgoda!
  • ¡Venga! Dalej!
  • ¡Cojonudo! (vulgar)
FIN

Inne formy mówienia tak i nie - Formas coloquiales de decir no.

Cuidado porque estas formas pueden ser muy directas y algunas muy vulgares, pero vale la pena conocerlas.

  • Va a ser que no.

  • ¡Que va! (le dá énfasis a la negación).

  • De ningún modo. Nie ma takiej opcji.

  • ¡De ninguna manera!

  • En absoluto.

  • ¡Ni harta vino! (ni harta de vino)

  • ¡Ni de coña! que significa “ni de broma” (vulgar)

0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments