Strona główna » Hiszpański czas przeszły – Pretérito indefinido

Hiszpański czas przeszły – Pretérito indefinido

  • przez

HISZPAŃSKI CZAS PRZESZŁY DOKONANY
Pretérito indefinido

 

Czas przeszły prosty ( zwany również czasem przeszłym nieokreślonym) to czas w którym wspominamy działania z przeszłości i przedstawiamy je jako zakończone i dalekie od momentu mówienia.

ODMIANA REGULARNA PRETÉTITO INDEFINIDO

W przypadku czasowników regularnych czas przeszły prosty składa się z rdzenia czasownika i końcówki.  Zauważ, że końcówki czasowników drugiej koniugacji –er i trzeciej –ir są takie same.

Hiszpański czas przeszły
warto zapamiętać 2

Las palabras que expresan tiempo, claro, pueden ser las palabras que dicen otras personas, cuando conversamos.

Sprawdź w poniższych przypadkach, że rzeczywiście to słowa wyrażające czas, umieszczają działanie przeszłości w określonym momencie. Te słowa są niezbędne do stworzenia długiego opisu dzałań z przeszłości.

Mis abuelos se casaron

a mediados del siglo XX
a finales de los 50

en 1958
a las 11 de la mañana del 11 de agosto de 1958

Jeśli nie używamy tych słów czasowych, to rzeczy, które wyjaśniamy, dostarczają innych informacji, które nie są związane z czasem. W takich przypadkach czas nie ma znaczenia dla osoby mówiącej.

  • Trabajé en el International Bank de Londres.
    Mi experiencia laboral parece / es buena
  • Acabé Medicina.

Soy médico
Acabé Medicina en 1989.

Ćwiczenie1pretérito indefinido

Kiedy w takim razie użyć pretérito perfecto?

Czynności niedawne

mające związek z tym co się dzieje obecnie.

Ejemplo:

Perdona, ¿tú has entendido lo que ha dicho?

Związek z teraźniejszością

Czynności związane z okresem, który uważamy za aktualny:

Ejemplo:

Este mes he ido a las clases prácticas del carné de conducir.
Zwróć uwagę na wyrażenie: este mes!

Skutek na chwilę mówienia

Działania, które wiążą się z postępem, z wynikami związanymi z chwilą obecną.

Ejemplo:

Ha hecho dieta y ha adelgazado seis kilos.
Skutkiem jest schudnięcie 🙂

Czynności odległe, ale...

Które przedstawiamy jako nadchodzące lub aktualne, ponieważ nadal mają znaczenie dla osoby mówiącej.

Ejemplo:

No, hombre, no, la carrera la he acabado hace tiempo; vengo a la Universidad porque estoy haciendo el doctorado.

Przeczytaj biografię, z użyciem p. indefinido i zwróć uwagę na różnice w jakich sytuacjach używa się tego czasu. Najedź kursorem na kropki aby przeczytać dany fragment.

Hiszpański czas przeszły - Ćwiczenie 2
Ramón está de vuelta en España después de muchos años viviendo en otros países. Su memoria no es muy buena y además piensa que todo sigue igual..., pero las cosas cambian. El ejercicio te puede servir para repasar las personas verbales.
á é í ó ú ñ ü ¿ ¡

A ver, tu hermano Carlos trabaja en un periódico, ¿no?
No, no, (1) en un periódico un tiempo, pero ahora trabaja en una editorial.

Tus padres viven en Málaga, eso sí.
Qué va, (2) en Málaga hasta 2004, pero ahora viven en Granada.

Bueno, pero tú todavía sales con Marta...
¿Con Marta? No, por favor, (3) con ella casi dos años. Ahora estoy casado con Julia.

¡No! Pero Carlos y tú seguís jugando a fútbol, ¿verdad?
Pero, hombre, ¡qué dices!, si estamos muy viejos...  (4) tres o cuatro años más.
Ahora entrenamos al equipo infantil.

¿Y tampoco cantáis en el grupo aquel de rock Los moscones peloteros?
No, (5) muy poco tiempo más. Tenemos otro grupo ahora : Los papis del pop...

Claro, música más suave... Por eso llevas el pelo corto.
Bueno, (6) el pelo largo bastante tiempo, pero ahora se me cae...
no puedo llevarlo largo.

Correct
Incorrect

HISZPAŃSKI CZAS PRZESZŁY
Formación del Pretérito Perfecto Simple

warto zapamietać

Wszystkie drugie osoby w liczbie pojedynczej wszystkich czasów koniugacji hiszpańskiej kończą się na -s, z wyjątkiem indefinido, zarówno w regularnych, jak i nieregularnych modelach formy nie są poprawne:

Od teraz zwracaj na to uwagę , aby nie popełniać tego błędu.

Zwróć uwagę, że pierwsza osoba liczby mnogiej jest taka sama, jak w przypadku czasowników w języku teraźniejszym ar e ir.
Oznacza to, że słowa wyrażające czas i towarzyszące temu czasowi są ważne, aby wiedzieć, czy ktoś używa czasu teraźniejszego, czy indefinido.

Hiszpański czas przeszły - Ćwiczenie 3
Escribe la forma correcta: observa las palabras que expresan tiempo para decidir si debes poner presente o pretérito perfecto simple.
á é í ó ú ñ ü ¿ ¡

Ayer encontré (0) ENCONTRAR un billete de veinte euros en el suelo.

A) Es un periodista muy famoso: (1) ESCRIBIR todas las semanas en El Paisano.

B) El otro día, ¡qué vergüenza (2) PASAR!: La profesora me (3) PREGUNTAR en clase...

C) Los jueves hay tutorías personalizadas: el profesor (4) HABLAR con los estudiantes, y los estudiantes (5) HABLAR con él...
como podemos, porque las tutorías son en español.

D) ¡Pobre Luis! El año pasado (6) TRABAJAR en un supermercado, pero ahora no (7) TRABAJAR.

E)
No podemos olvidar el primer día en España:
cuando (8) LLEGAR al aeropuerto unos chicos
nos (9) EXPLICAR cómo ir al hotel,
pero no (10) COMPRENDER nada.
¡Es que los españoles (11) HABLAR muy deprisa!

F) Nilda y Santiago, explicadme el viaje, que me parece muy corto:

¿cuándo (12) SALIR de La Habana? Y también,
¿cuándo (13) SALIR hacia Cuba de nuevo?

G) Los diarios de hoy (14) INFORMAR de que el Gobierno
(15) PROHIBIR la manifestación de protesta de ayer.

Correct
Incorrect

HISZPAŃSKI CZAS PRZESZŁY INDEFINIDO
Formas irregulares

Pretérito indefinido ma sporo nieregularnych odmian. Ale są sposoby aby je zapamiętać 👇

Czasowniki z nieregularną podstawą:
W tej grupie czasowników rdzeń bezokolicznika różni się od podstawy używanego do odmieniania form regularnych

ODMIANA CZASOWNIÓW SER & IR

FUI / FUISTE / FUE / FUIMOS / FUISTEIS / FUERON

Czasowniki ser e ir są całkowite nieregularne, ale odmieniają się tak samo

El verbo dar es “especial”: es un verbo de la primera conjugación,pero se combina con las terminaciones de los verbos de la segunda
y la tercera conjugación:

di, diste, dio, dimos, disteis, dieron.

Hiszpański czas przeszły - Ćwiczenie 4
Uzupełnij brakujące czasowniki w czasie przeszłym prostym.
á é í ó ú ñ ü ¿ ¡

1. Les llamé para notificar una avería.
Lo sentimos, pero los teléfonos no (1) FUNCIONAR en todo el día.

2. La mesa de tu casa es preciosa... ¿Dónde la  (2) COMPRAR?
En Pipea, siempre tienen muchas ofertas

3. Aquel es Pedro, ¿no? ¡Va con bastones!
Sí, sí... Un accidente doméstico:  (3) RESBALAR al salir de la ducha.

4. ¿Qué tal vuestra nueva vida aquí?
Muy bien, hoy justo hace seis meses que  (4) LLEGAR a España.

5. Oye, voy a ir a Roma de vacaciones... Tú viviste allí, ¿verdad?
Bueno, solo  (5) VIVIR tres meses, con una beca de estudios...

6. El último  (6) SALIR a las 16:05.
¿A qué hora es el próximo?

7. Tenéis mala cara.
Es que ayer nos  (7) ACOSTAR muy tarde...

8. ¿Es esa tu bici?
No, qué va, la mía me la  (8) ROBAR hace una semana.

9. Ese que va con la rubia es Roberto, ¿verdad?
Sí, sí. Él y Cecilia se  (9) DIVORCIAR hace poco.

10. ¿Este paquete es para ustedes?
Sí, lo  (10) PEDIR por internet hace tres semanas.

Correct
Incorrect

HISZPAŃSKIE CZASY PRZESZŁYE
Usos y Significados

Niektórym zastosowaniom p. perfecto , które już znasz, zwykle towarzyszą słowa wskazujące na czas lub aktualność:

Esta mañana he desayunado Cereales Naturales, una marca nueva.
Este mes he tenido muchos gastos y no me queda dinero.
Este año he aprendido a bailar rock clásico.
Este curso hemos estado en el aula 22.

Las ventas de libros han aumentado muchísimo en los dos últimos años.
Desde el principio del campeonato, solo ha perdido dos partidos.

Hasta ahora no ha contestado.

Te słowa mogą występować ze złożoną formą czasu przeszłego, ale także z innymi czasami czasownikowymi:
z prostym indefinido: Esta mañana estuve en el médico (dziś rano byłem u lekarza)
lub z przeszłością niedokonaną: Esta mañana estaba en el médico (byłam dziś rano u lekarza),
oznacza to, że nie są one wyłączne dla związku indefinido.

Złożony czas przeszły doskonały może pojawić się bez tych słów, ich brak nie oznacza żadnej zmiany: czas nadaje znaczenie aktualności, bliskości chwili wypowiedzi z nieokreślonego momentu w przeszłości.

¿Has estado en Estambul?
He tenido dos novias francesas y una italiana.
Con la app he aprendido nueve idiomas sin esfuerzo…

Dla porównania

W takich przypadkach, koncentrując się na teraźniejszości, zwykle nie uwzględniamy konkretnych informacji czasowych dotyczących przeszłego wydarzenia:

Ta umiejętność przybliżania złożonego czasu przeszłego jest bardzo powszechna w tekstach dziennikarskich, w których czas ten (a także czas teraźniejszy oznajmujący) zajmuje przestrzeń czasu przeszłego prostego, aby przybliżyć fakty z przeszłości do momentu czytania.

Ningún colombiano ha resultado afectado durante manifestaciones en Egipto. RCN Radio, Colombia

Un hombre de 32 años, J.I.G.P, ha resultado herido, con pronóstico grave, al salirse de la carretera su motocicleta. Noticias de Navarra, España

Podemos compensar las ideas mencionadas de actualidad y proximidad y combinarlas con la de duración. Para ello usamos la perífrasis estar + gerundio en pretérito perfecto compuesto, que puede aportar unos efectos expresivos importantes. Compara los dos enunciados siguientes:

Ha trabajado todo el día. Está agotada.
Ha estado trabajado todo el día. Está agotada.

Nietrudno zauważyć, że wielu użytkowników języka hiszpańskiego w Ameryce często używa czasu INDEFINIDO lub nieokreślonego w sytuacjach, gdy wielu użytkowników języka hiszpańskiego kontynentalnego
używają związku p. perfecto. Jednak związek p. perfecto jest często używany w wielu obszarach Ameryki Łacińskiej w wyjaśnionych przez nas zastosowaniach, a różnice te są często niewielkie w języku pisanym.

Nie jest możliwe tutaj wyszczególnienie tych różnic w użyciu (które mogą się zmieniać w tym samym kraju), ale jeden z najbardziej rozpowszechnionych w Ameryce Łacińskiej odpowiada następującemu rozkładowi: jeśli czynność jest uznana za skończoną, używa się prostego p. perfecto (Spóźniłem się dzisiaj na zajęcia ), chociaż ta akcja jest bardzo niedawna; Z drugiej strony, jeśli akcja trwa, może trwać lub jest otwarta, zwykle stosuje się, jak w półwyspowym hiszpańskim, związek past perfect: Nunca he probado la comida indonesia, pero puede probarla en el futuro (nigdy nie próbowałem indonezyjskiego jedzenia, ale mogę spróbować w przyszłości).

Uno de esos efectos expresivos puede ser el de acción repetida:

Últimamente hemos estado comiendo en un restaurante japonés muy bueno y bastante barato cerca de la Universidad.

Hiszpański czas przeszły siłacz

Esta perífrasis no se combina con los verbos que no expresan duración (Ha estado muriendo tres días). Cuando se combina, da lugar a un cambio de significado que aporta una idea de repetición de la acción :

No está. Ha salido.
Ha habido muchas fiestas y he estado saliendo todas las noches.

Możemy przenieść całkowitą wartość działania złożonego czasu przeszłego na działanie projektowane, które ma nastąpić w przyszłości. Kiedy używamy związku przeszłego doskonałego w odniesieniu do przyszłych działań, przedstawiamy je jako bezpieczne i ukończone przed określonym czasem w przyszłości. Możesz użyć przysłówka ya, aby wzmocnić tę wartość.

Jak widać, osoba mówiąca jest pewna, że ​​zajęcia skończyły się przed 12:30. To słowo już potwierdza, że lekcja kończy się o 12:30.

Możemy również użyć związku p. perfecto, aby powiązać niektóre działania z przeszłości, ale nie z chwilą obecną (jak widzieliśmy do tej pory), ale z przyszłością.
Przyjrzyj się uważnie przykładowi:

No obstante -fíjate-, el momento de establecer la cita del día siguiente es anterior al momento del habla: la persona que habla informa sobre un hecho anterior (concertar la cita con Luisa) referido a otro hecho que aún no ha sucedido:
la visita al doctor.

Eduardo Galeano

Eduardo Galeano (1940-2015). Escritor y periodista uruguayo, y significativo analista político, colaborador habitual del diario mexicano La Jornada. Muy comprometido socialmente, es autor de Las venas abiertas de América Latina, censurado por las dictaduras militares del continente.

Oye, Dios, pero ¿a qué ángel le has encomendado la distribución de los bienes terrenales?, ¿cuál es el ángel que se ocupa de distribuir en el mundo los panes y los peces? Ha hecho muy mal su tarea.
Yo creo que mejor sería que lo destituyeras de una vez.

Hiszpański czas przeszły - Ćwiczenie 5
Revisa todos los verbos irregulares de esta unidad. En los enunciados siguientes, sustituye el verbo que te ofrecemos ( o todas las palabras destacadas en negrita) por uno de esos verbos irregulares con un significado parecido.
á é í ó ú ñ ü ¿ ¡

¿Tuviste (0) Sufriste alguna enfermedad de pequeña?

A) Al llegar (1) colocamos la compra en la nevera.

B) A pesar de que no tiene experiencia, (2) llevó el coche muy bien durante todo el viaje.

C) Ayer ya les (3) entregamos todos los documentos que ustedes nos (4) explicaron por teléfono.

D) Fue un concierto estupendo; además nos (5) situamos en primera fila.

E) En la última peli de James Pon,
¿cuándo (6) imaginasteis
quién era el asesino?

F) La comida, riquísima: Akiko (7) preparó sushi
y Renata (8) llevó a casa un postre italiano.
La pena es que Latifa (9) se quedó muy poco rato
porque tiene un trabajo nuevo y se levanta muy pronto todos los días.

G) Mis abuelos (10) se amaron toda su vida: casi 50 años juntos.

H) Toda su vida (11) deseó viajar al Polo Sur,
pero nunca lo (12) logró hacer. Es un viaje carísimo...

I) Cuando mis hermanos (13) se desplazaron por primera vez a mi casa,
(14) caminaron muchísimo porque se equivocaron de autobús.
Para la vuelta les (15) dibujé un plano y fue muy fácil.
Cuando yo (16) me desplacé a su casa, también me equivoqué.

J)  (17) cambié mi explicación al español, pero tampoco me entendió.

K) Me (18) ofrecieron una oportunidad para trabajar en Hollywood
como actor, rápidamente (19) contesté que sí
y al final (20) me enteré de que el papel era de caballo.

Correct
Incorrect
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments