Nauka czytania po hiszpańsku, przywitanie się
Opanuj sztukę czytania i akcentowania w języku hiszpańskim: Lekcja z pierwszego fragmentu książki „Ana Lucia Cambia la vida”.
Abecedario español
Akcent w języku hiszpańskim
Czy zastanawiałeś /aś się kiedyś, co oznacza mała fala na górze literki ñ / Ñ ?
Nazywa się to tyldą wywodzącą się od hiszpańskiego tildar, co oznacza czynność pisania akcentu.
Tylko samogłoski a, e, i, o oraz u mogą mieć akcent.
Aby jednak określić, gdzie i kiedy wpisać akcent, musisz znać hiszpańską wymowę i pisownię.
Akcentowi tonicznemu towarzyszy akcent pisany, ponieważ wskazuje miejsce akcentowanej sylaby.
Jeśli słowo w języku hiszpańskim kończy się samogłoską lub spółgłoskami „n” i „s”, wówczas nacisk w mowie kładzie się na przedostatnią sylabę.
Na przykład słowa mesa, padre, cama, lunes, casa itp.: te słowa kończą się samogłoską lub „n” lub „s”, więc nacisk kładzie się na przedostatnią sylabę (która w tym przypadku jest pierwszą sylabą).
Więc powiedzielibyście PA-dre, ME-sa i tak dalej.
Ale jeśli słowo nie kończy się samogłoską ani literą „n” lub „s” i jeśli nie ma akcentu na jednej z liter, nacisk kładziony jest na ostatnią sylabę w słowie: comer, papel, ayudar, libertad, ordenador, itp…
No i wreszcie, jeśli akcent tonalny dotyczy inne sylaby w słowie, jest to pokazane przez akcent pisany na literze. Zobacz jako wygląda:
dificíl, árbol, aquí, pájaro, bolígrafo, inglès itp…
Istnieją pewne nieprawidłowości szczególności w przypadku wyrazów kończonych się na „ión” lub „ón”: población, localización, avión, corazón itp…
Fragment książki „Ana Lucia cambia la vida”
Wsłuchaj się dokładnie w tekst, staraj się wychwycić intonację, zwróć uwagę jak układa się akcent. Następnie spróbuj sam / sama przeczytać. Pamiętaj aby czytać na głos!
Ana va a Polonia en coche, pasa por Francia que tiene frontera con España y también pasa por Alemania. Por el camino Ana hace muchos descansos. En Francia, hace una parada en Lyon, en una gasolinera.
Tengo que poner la gasolina al coche, pero no sé cuanta gasolina echar, está pensando Ana.
La gasolina aquí es muy cara, sólo le pongo la gasolina que necesito para llegar a Alemania — piensa Ana.
Przywitania i pożegnania
Witaj na lekcji języka hiszpańskiego, poświęconej nauce przywitania się i żegnania po hiszpańsku. W dzisiejszym świecie język hiszpański jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych języków na świecie i umiejętność komunikowania się w tym języku jest niezbędna do nawiązania kontaktów z ludźmi z różnych kultur. W tej lekcji poznamy kilka podstawowych formuł przywitania się i pożegnania po hiszpańsku, co pozwoli nam na swobodne i naturalne rozmawianie z osobami mówiącymi w tym języku. Czy jesteś gotowy, aby rozpocząć naszą przygodę z językiem hiszpańskim?
Jakie są podstawowe słowa na powitanie hiszpana/ki ?
HOLA – jest to najczęstsze używane słowo TYLKO na przywitanie się. W Hiszpanii jest słowem uniwersalnym, używanym sytuacjach zarówno nieformalnych i formalnych. Bardzo często słyszane u osób dla siebie zupełnie nieznajomych np. spotykających się na spacerze z psem. Słowem “HOLA” nie żegnamy się.
BUENOS DÍAS – czyli, “Dzień dobry”. Tych słów używamy od rana do południa ( do godz. 12:00 ) lub pory obiadowej. Możesz połączyć dwa powitania i wygląda to tak: Hola, buenos días. Jest zupełnie normalne mówić oba te przywitania na raz.
BUENAS TARDES – słowa te używamy od : po obiedzie aż do wieczora. Nie ma na nie polskiego odpowiednika (takie ”dobrego popołudnia”) Można uznać za taki stan przejściowy- od południa do wieczora.
BUENAS NOCHES – ( “Dobry wieczór”) używamy tych słów po zachodzie słońca. Tymi słowami możemy powitać osobę lub pożegnać ( polski odpowiednik ” Dobranoc” )
Interaktywne wideo, to świetna zabawa i przy okazji nauka. Nagrania są dostosowane do każdej lekcji. Graj i ucz się. Bądź uważny/uważna czasami wideo samo się zatrzyma i będziesz musieć odpowiedzieć na pytania! Powodzenia.
Dobrze… wiem już co powiedzieć na powitanie ale co dalej ?
Jak poprawnie odpowiedzieć na pytanie „¿Qué tal?” lub „¿Como estás?”
Gracias, muy bien – dziękuję bardzo dobrze.
Gracias bien – dziękuję, dobrze.
Gracias así, así – dziękuję tak sobie.
Gracias tirando – dziękuje jakoś leci
Gracias sin novedad – dziękuję nic nowego.
Gdy czujemy się niezbyt dobrze możemy odpowiedzieć tak:
Gracias, muy mal – dziękuję, bardzo źle.
Gracias, mal – dziękuję, źle.
Gracias, regular – dziękuję, przeciętnie.
Gracias, estoy fatal – dziękuje, ale jest fatalnie
Kiedy już odpowiesz na pytanie, grzecznie będzie jeśli odwzajemnisz i również zapytasz : „¿y tú?”, czyli „a ty?”.
Jak pożegnać się po hiszpańsku?
ADIÓS
możemy usłyszeć na co dzień w kontekście po prostu „Do widzenia”, ale z odpowiednią intonacją i w odpowiednim kontekście brzmi dość kategorycznie. Oznacza, że rozłąka będzie długa.
HASTA LUEGO
najczęściej używanie pożegnanie, oznacza dosłownie „Do później”.
HASTA AHORA
Odpowiednik naszego „Na razie”, czy „Do zobaczenia za chwilę”.
HASTA PRONTO
„Do zobaczenia wkrótce”.
HASTA MAÑANA
„Do jutra”.
HASTA SIEMPRE
jest bardzo sentymentalnym czy nawet egzaltowanym pożegnaniem kogoś, kogo nie będziemy widzieć przez długi czas, ale chcemy mu powiedzieć, że zachowamy o nim jak najlepsze wspomnienia.
HASTA NUNCA
słyszane rzadko, onacza naprawdę „Mam nadzieję, że Cię więcej nie zobaczę”.
A na koniec jeszcze jedna ciekawostka Wyobraź sobie poniższą sytuację, można się zdziwić
Posłuchaj przykładowych dialogów i zwróć uwagena prawidłową wymowę 🧐
¡Hola, María!
Hola, Lola. ¿Qué tal?
Muy bien, gracias. ¿Y tú?
Muy bien también.
Buenas tardes. ¿Cómo te llamas?
Me llamo Claudia.
Encantada. Me llamo Indira.
Encantada.
Hola, ¿cómo va?
Bien gracias, voy a dormir.
Ahh vale, entonces buenas noches
Gracias, buenas noches también.
¿De dónde eres?
Witaj na kolejnej lekcji języka hiszpańskiego, poświęconej nauce przedstawiania się po hiszpańsku. Przedstawianie się to jedna z pierwszych rzeczy, które musimy umieć, kiedy chcemy nawiązać kontakt z kimś w języku obcym. Dlatego też, w dzisiejszej lekcji będziemy ćwiczyć przedstawianie się i poznawać kilka kluczowych zwrotów, które pomogą nam w tym procesie. Czy jesteś gotowy, aby rozpocząć naszą przygodę z językiem hiszpańskim i nauczyć się jak przedstawić się swobodnie i pewnie?
Słownictwo / vocabulario
¿De dónde eres? – skąd jesteś.
Soy polaca – jestem Polką.
¿Eres estudiante? – jesteś studentką?
Soy profesora – jestem nauczycielką
¿Cómo te llamas? – jak masz na imię?
Me llamo Agnieszka – mam na imię Agnieszka
ODMIANA CZASOWNIKA SER – BYĆ
yo soy – ja jestem
tu eres – ty jesteś
el/ ella/usted es – on/ona jest
ODMIANA CZASOWNIKA LLAMARSE – NAZYWAĆ SIĘ
Me llamo – nazywam się
Te llamas – nazywasz się
Se llama – on/ona nazywa się
Pierwsze, co robisz, gdy poznajesz nową osobę, to pytasz o imię za pomocą zwrotu ¿Cómo te llamas?. Na to pytanie odpowiadasz: Me llamo … Następnie pytasz skąd pochodzisz za pomocą zwrotu ¿De dónde eres? i odpowiadasz: Soy de Polonia (Jestem z Polski). Teraz wysłuchaj kilku dialogów i zobacz, jak to wygląda w praktyce.
👩 Buenos días. Soy Sara. Soy profesora.
🙎🏼♂️ Encantado. Me llamo Miguel. ¿De dónde eres, Sara?
👩 Soy polaca. Soy de Cracovia. ¿Y tú?
🙎🏼♂️Yo soy español. Soy de Madrid.
🙎🏼♂️Perdona, Mónica, ¿eres inglesa?
👩🦰 No, no soy inglesa, soy americana. Soy de Los Ángeles.
🙎🏼♂️ ¿Eres estudiante?
👩🦰 Sí, soy estudiante.
🙎🏼♂️ Yo también soy estudiante.
Posłuchaj kilka razy tych dialogów, zwróć uwagę na intonację i akcenty. Postaraj się czytać na głos. Wtedy zawsze lepiej się zapamiętuje słowa i całe zdania. .
👩🦰 Perdone, ¿es usted de España?
🥸 No, soy de México. Me llamo Juan.
👩🦰 Encantada. Yo soy Antonia. Soy de Italia.
🥸 ¿Es estudiante?
👩🦰 Sí, soy estudiante. ¿Y Usted?
🥸 Soy profesor.
Myślę, że teraz już widzisz jak formować zdania i pytania. Jeżeli chcesz chcesz potwierdzić, wystarczy że powiesz:
„Si, soy polaca.”
Żeby zaprzeczyć wystarczy dodać przeczenie:
„No, no soy polaca.”
Można przeczyć podwójnie bądź tylko raz wtedy powiemy:
„No soy polaca. „
Ćwiczenia - po pierwszej lekcji hiszpańskiego
Ćwiczenia: to lekcje skupiające się na doskonaleniu nabytych słówek i gramatyki w ciekawy sposób. Staw czoła wyzwaniom i zmierz się z innymi! Bądź pierwszy/pierwsza w zdobywaniu wiedzy i umiejętności językowych!
Ejercicio 1.
Ułóż poprawne zdania, przeciągając i upuszczając odpowiednie słowa.
Ejercicio 2.
Ułóż poprawne zdania, przeciągając i upuszczając odpowiednie słowa.
Ejercicio 3.
Przetłumacz wyrażenie.
Ejercicio 4.
Uzupełnij dialog brakującym słowem.
¡Felicidades!
„A veces los exámenes y entregas de trabajo se pueden hacer cuesta arriba, pero recuerda, todo lo que cuesta merece la pena realizarlo.”
(Czasami egzaminy i wysiłek mogą być pod górkę, ale pamiętaj, że wszystko, co kosztuje, jest warte zrobienia.)
Rzeczowniki hiszpańskie
Rodzaje rzeczowników
Ogólnie, co to jest rzeczownik
Rzeczowniki w języku hiszpańskim odgrywają kluczową rolę w tworzeniu zdań i wyrażaniu myśli. Są jak puzzle, które uzupełniają obraz i dodają mu barw. Bez nich nasze zdania byłyby puste i niezrozumiałe. Rzeczowniki określają co jest mówione, co pozwala nam lepiej zrozumieć i opowiedzieć historie. W języku hiszpańskim, tak samo jak w innych językach, rzeczownik jest nieodłącznym elementem składającym się na pełną, bogatą i interesującą wypowiedź.
Czego potrzebujesz do zbudowania zdania po hiszpańsku?
Czasownik (jeść, mówić, tańczyć…),
Przymiotnik (niebieski, ładny…),
Rzeczownik ( książka, ćwiczenia), jak rzeczownik to rodzajnik hiszpański także.
Przyimek (z, a, do, z kim..)
To jest jak puzzle wystarczy to poukładać odpowiednio. Jak to wygląda ? Popatrzmy:
Tengo un curso de español con ejercicios de gramática.
Hiszpańskie nazwy własne
Ludzie posiadają imiona (czasami więcej niż jedno), a także nazwisko (często w języku hiszpańskim są dwa). Miasta, kraje, rzeki, morza, firmy i inne posiadają nazwy własne, których cechą charakterystyczną jest to, że posiadają jednoznaczne znaczenie.
Rodzaje rzeczownika
Zachęcający opis: Poznaj tajemniczy świat rzeczowników w języku hiszpańskim! Wyróżniamy dwa rodzaje rzeczowników – żeński i męski. Czy wiesz, że nawet słowa dotyczące zwierząt lub przedmiotów mają swój rodzaj? Poznaj kilka grup słów, które pomogą Ci zrozumieć tę ciekawą koncepcję. Czy jesteś gotowy na podróż do świata języka hiszpańskiego?.
Wiele słów kończących się na -“o“ to słowa rodzaju męskiego,
natomiast słowa kończące się na -“a“ to rodzaj żeński
el zapato inne męskie rzeczowniki zakończone na “o“ apartamento, aeropuerto, pelo, libro, precio…
la chaqueta inne żeńskie rzeczowniki zakończone na “a“ casa, fiesta, escuela, lámpara, gramática…
Tworzenie liczby mnogiej
magia literki „s” W języku hiszpańskim i w innych językach wskazujemy ilość rzeczy lub osób. Ogólnie rzecz biorąc, aby wskazać jednostkę, używamy słowa w liczbie pojedynczej. Jeśli są dwie lub więcej jednostek, używamy słowa w liczbie mnogiej, a do tego zwykle dodajemy –s. Pamiętaj, że w słowniku słowa występują w liczbie pojedynczej: musisz zmienić słowa z liczby mnogiej na liczbę pojedynczą, aby wyszukać je w słowniku. Pamiętaj! Jeżeli rzeczownik zakończony jest na litery: „A”, „O”, „E” do liczby mnogiej dodajemy samą literkę „S” Przykład: La cama -> las camas Natomiast gdy rzeczownik jest zakończony na jakąkolwiek inną literkę dodajemy do końcówki rzeczownika „ES” Przykład: El tren -> los trenes Więcej o tym jak się tworzy przeczytasz poniżej 🙂
Teraz przyjrzyj się formowaniu liczby mnogiej w słowach kończących się spółgłoską. W języku hiszpańskim nazwy mogą kończyć się na następujące spółgłoski:
Rzeczowniki które kończą się na spółgłoski: –d, –l, –n, –r, –z chcąc stworzyć liczbę mnoga należy dodać –es.
La ciudad ⇒ las ciudades (miasto)
El papel ⇒ los papeles (papier)
El jamón ⇒ los jamones (szynka)
El motor ⇒ los motores (motor)
La luz ⇒ las luces (światło)
La paz ⇒ las paces (pokój np. na ziemi)
El disfraz ⇒ los disfraces (przebranie np. kostium)
El pez ⇒ los peces (ryba (żywa)
La actriz ⇒ las actrices (aktorka)
El lápiz ⇒ los lápices (ołówek)
Wyjątki
Są wyjątki, o których musisz pamiętać. Przede wszystkim o słowach, które kończą się na “a” , i są męskie:
- El idioma – język
- El mapa – mapa
- El problema – problem
- El planeta – planeta
- El drama – dramat
- El programa – program
- El sofá – kanapa
Słowa, które kończą się na „o”, i są żeńskie
- La mano – ręka
- La radio – radio
- La foto – zdjęcie
- La moto – motor
- La modelo – modelka
Są słowa (odnoszące się do ludzi lub żywych istot), które zmieniają się całkowicie, tworząc męski lub żeński.
- el padre ⇒ la madre (tata,mama)
- el papá ⇒ la mamá (tata, mama)
- el hombre ⇒ la mujer (mężczyzna, kobieta)
- el yerno ⇒ la nuera (zięć, synowa)
- el rey ⇒ la reina (król, królowa)
- el gallo ⇒ la gallina (kogut, kura)
- el toro / buey ⇒ la vaca (byk, krowa)
- el caballo ⇒ la yegua (koń, klacz)
Wiele słów, które kończą się na –ista i –ante, które oznaczają. Zawody, hobby lub tym podobne nie zmieniają się dla mężczyzn i kobiet:
- el turista ⇒ la turista (turysta)
- el taxista ⇒ la taxista (taksówkarz)
- el electricista ⇒ la electricista (elektryk)
- el artista ⇒ la artista (artysta)
- el estudiante ⇒ la estudiante (uczeń)
- el hispanohablante ⇒ la hispanohablante (osoba hiszpańskojęzyczna)
- el cantante ⇒ la cantante (piosenkarz)
- el fabricante ⇒ la fabricante (producent)
Oprócz powyższych słów rzeczowniki, które kończą się na -“or“ lub są męskie (ale nie słowo la flor – kwiatek)
Słowa, które kończą się na “or“ lub mogą być żeńskie tylko kiedy odnoszą się do żywych istot, wówczas rzeczownik ma końcówkę “ora“
*Także rzeczowniki zakończone na –aje są rodzaju męskiego.
*Nazwy dni tygodnia i miesiące roku również są męskie.
- el amor – (miłość)
- el calor – (gorąco)
- el contenedor – (kontener)
- el dolor – (ból )
- el jugador / la jugadora – (gracz, piłkarz)
- el nadador / la nadadora – (pływak)
- el gobernador / la gobernadora – (gubernator)
- El garaje – garaż
- El viaje – podróż
- El equipaje – bagaż
- El traje – garnitur
- El peaje – bramka na autostradzie
- La ciudad – miasto
- La electricidad – prąd
- La amistad – przyjaźń
- La libertad – wolność
- La canción – piosenka
- La educación – edukacja
- La acción – akcja
- La actitud – nastawienie
- La juventud – młodość
- La actitud – nastawienie
Rzeczowniki zakończone na –s: rzeczowniki złożone kończące się na –s nie zmieniają się, wygląda to tak:
el paraguas ⇒ los paraguas (parasol)
el abrelatas ⇒ los abrelatas, (otwieracz do puszek)
el cumpleaños ⇒ los cumpleaños (urodziny)
Natomiast dla rzeczowników niezłożonych kończących się na –s, liczba mnoga zależy od brzmienia słowa: jeśli najsilniejszą samogłoską jest w ostatniej sylabie, czy nie. Zobacz jak to wygląda:
el dios ⇒ los dioses, (Bóg)
el país ⇒ los países, (kraj, państwo)
el tos ⇒ los toses, (kaszel)
el autobús ⇒ los autobuses (autobus)
Dla porównania:
la crisis ⇒ las crisis, (kryzys)
la hipótesis ⇒ las hipótesis, (hipoteka)
el análisis ⇒ los análisis (analiza)
Pozostałe rzeczowniki które kończą się na -s
Dni tygodnia (z wyjątkiem soboty i niedzieli, które mogą mieć -s, aby
utworzyć liczbę mnogą) nie zmieniaj liczby pojedynczej na mnogą:
El martes tengo cita con el profesor. – (we wtorek mam spotkanie z nauczycielem)
Tengo clase los martes. – (mam lekcje we wtorki)
Los domingos ponen deportes en la televisión. – (w niedziele leci sport w telewizji)
Ćwiczenia interaktywne - rzeczowniki
Ćwiczenia z rzeczownikami to klucz do sukcesu w mówieniu po hiszpańsku! Dlatego, bądź dumny/dumna, że teraz będziesz mieć okazję do ćwiczenia i utrwalania swojej wiedzy. Nie bój się podejmować wyzwania, wróć do poprzedniej lekcji jeśli będziesz mieć jakieś trudności. Przed Tobą fascynująca przygoda, a ćwiczenia to jedyny sposób na sukces!
Ejercicio 1.
Wstaw odpowiedni rzeczownik do rodzajnika.
Ejercicio 2.
Wybierz odpowiedni rodzajnik do podanego rzeczownika. Uważaj na wyjątki!
Ejercicio 3.
Posegreguj rzeczowniki na męskie i żeńskie. Zwróć uwagę, niektóre są wyjątkami!
Ejercicio 4.
Dopasuj odpowiedni rodzajnik do każdego rzeczownika i odkryj ukryte zdjęcie. Jeśli spotkasz trudności, nie wahaj się powrócić do poprzedniej lekcji, aby wzmocnić swoją wiedzę.
¡GENIAL!
„Para que tengas ese chute de motivación que necesitas, o para que se lo des a tus hijos o amigos.”
„Abyś miał zastrzyk motywacji, którego potrzebujesz, lub abyś mógł dać go swoim dzieciom lub przyjaciołom.”
Przymiotniki hiszpańskie
Tworzenie przymiotników
Hiszpańskie przymiotniki
Przymiotniki w języku hiszpańskim to niezastąpione słowa, które dodają barw i emocji do naszych wypowiedzi. Służą do opisywania rzeczowników i podkreślania ich cech, takich jak kolor, rozmiar, kształt, uczucia i wiele innych. Dzięki przymiotnikom możemy powiedzieć, że nasze „słoneczne miasto” jest „pełne życia” i „barwne”, albo że mamy „piękne i słodkie” jedzenie na stole. Są one jak kolory, które nadają naszym zdaniom życia i głębi, umożliwiając nam opowiedzenie historii w interesujący i pełen emocji sposób. Ćwiczenie z przymiotnikami pozwoli ci na poszerzenie twojego słownictwa i poprawę twojej wypowiedzi po hiszpańsku. Zabaw się z nimi i odkryj, jak dodają one piękna i głębi do twoich zdań!
La camiseta – koszulka
La camisa roja – koszulka czerwona
po polsku mówimy czerwona koszulka. Natomiast po hiszpańsku koszulka czerwona.
Przymiotniki to kolory, kształty, smaki i emocje języka hiszpańskiego. Często używane są w połączeniu z rzeczownikami, by nadać im dodatkowe znaczenie i barwę. Pojawiają się za rzeczownikiem lub łączą się z czasownikami „ser” i „estar”, które odpowiadają za opisanie kim lub czym jest dana rzecz. By w pełni wykorzystać możliwości języka, należy opanować odmiany tych czasowników.
ODMIANA CZASOWNIKA „SER”
Yo SOY
Tú ERES
El/ella/usted ES
Nosotros SOMOS
Vosotros SOIS
Ellos/ellas/ustedes SON
ODMIANA CZASOWNIKA „ESTAR”
Yo ESTOY
Tú ESTÁS
El/ella/usted ESTÁ
Nosotros ESTAMOS
Vosotros ESTÁIS
Ellos/ellas/ustedes ESTÁN
Rodzaje przymiotnika
Podobnie jak w przypadku rzeczowników, rodzaj przymiotników związany jest z końcówką wyrazu. Najprostszą formą, podobnie jak w rzeczownikach, jest końcówka –”o” dla rodzaju męskiego i końcówka –”a” dla żeńskiego, które są używane dla ludzi i rzeczy. Aby stworzyć liczbę mnoga przymiotnika należy dodać literkę – „s”
Tworzymy je tak samo jak rzeczowniki a wygląda to tak:
Forma męska pojedyncza z zamianą na rodzaj żeński.
Alto -> alta (wysoki)
Bajo -> baja (niski)
Caro -> cara (drogi)
Barato -> barata (tani)
Aburrido -> aburrida (nudny)
Bueno -> buena (dobry)
Largo -> larga (długi)
Corto -> corta (krótki)
etc…
Forma męska mnoga z zamianą na rodzaj
żeński.
altos -> altas
bajos – > bajas
caros -> caras
baratos -> baratas
aburridos -> aburridas
buenos -> buenas
largos -> largas
cortos -> cortas
etc…
Liczba mnoga przymiotnika
Liczba mnoga przymiotników powstaje w taki sam sposób, jak liczba mnoga rzeczowników. Jeśli przymiotnik kończy się na samogłoskę, dodaj –„s” Jeśli kończy się na spółgłoskę, dodaj –”es”. Jeśli spółgłoska jest – „z”, zmień na –„c”.
- joven ⇒ jóvenes (młody)
- difícil ⇒ difíciles (trudne)
- azul ⇒ azules (niebieski)
- feliz ⇒ felices (szczęśliwy)
- igual ⇒ iguales (taki sam)
Męskie, które kończą się na –„dor” i żeńską końcówką na –„a”:
trabajador – trabajadora,
hablador – habladora,
comprador – compradora
Męskie zakończone na spółgłoski tworząc rodzaj żeński dodajemy -„a” :
inglés – inglesa,
español – española,
andaluz – andaluza,
Lista przymiotników do pobrania
Przymiotniki lista-Pobierz.
Tworzenie całego zdania
Un gato guapo (ładny kot) ⇒ Unos gatos guapos (ładne koty) (pamiętaj, żeby całe zdanie zawsze było tej samej liczby i rodzaju!)
Un perro rápido (szybki pies) ⇒ unos perros rápidos (szybkie psy)
A teraz to samo tylko z czasownikiem:
El perro es guapo (pies jest ładny) ⇒ Los perros son guapos (psy są ładne). Zwróć uwagę, że czasownik również zamieniamy na liczbę mnogą!
El perro es rápido (pies jest szybki) ⇒ Los perros son rápidos (psy są szybkie)
Pedro está cansado (Pedro jest zmęczony) ⇒ Paco y Pedro están cansados. (Paco y Pedro są zmęczeni).
Hiszpański na świecie
Dlaczego hiszpański jest najpiękniejszym językiem? Hiszpański jest niezwykle uwodzicielskim językiem, pełnym muzycznej melodyjności i zmysłowego rytmu. Jego słowa są jak dźwięki gitary, zachęcające nas do tańca i śpiewu. Poza tym, jego rozpowszechnienie na całym świecie i liczne kultury, które się nim posługują, czynią go językiem niezwykle przydatnym i wartościowym do nauki. Nauka hiszpańskiego to wspaniała przygoda pełna koloru, smaku i dźwięku. Zdecydowanie warto!
El idioma español
El español (o castellano) es la lengua que hablan casi 500 mi-Ilones de personas en todo el mundo. En España no solo se habla español, también hay otras lenguas oficiales: en Cataluña también hablan catalán, en Galicia el gallego y en el País Vasco el euskera. La pronunciación del español es diferente dependiendo de la región de España.
El español se habla en muchos países de Hispanoamérica, en Guinea Ecuatorial y en Filipinas.
En Estados Unidos mucha gente también habla español. Es la segunda lengua más estudiada en el mundo, después del inglés.
Pero el español no se habla igual en todos los países.
Existen variedades, que puedes ver en el acento entre el español de España y el de América.
¿Sabes que muchos cantantes o actores famosos hablan español? Por ejemplo, la cantante Shakira es colombiana y la actriz Penélope Cruz es española.
También hay muchos famosos que hablan español: Will Smith, Gwyneth Paltrow, Nelly Furtado. Tu también puedes hablar español ❤️
Ćwiczenia interaktywne - przymiotniki
Rozgrzewamy nasze językowe umiejętności przez ćwiczenie hiszpańskich przymiotników! Zauważ, że są one blisko powiązane z rzeczownikami. Skup się na liczbie i rodzaju rzeczownika, by prawidłowo użyć przymiotnika. Powodzenia i miłej nauki!
Ejercicio 1.
Rozpoczynamy od prostego wyzwania! Sprawdźmy swoją wiedzę na temat podstawowych przymiotników. Czas połączyć je w pary i wykazać się umiejętnościami!
Ejercicio 2
Zapraszam do gry „memory”, która jest niezwykle skuteczna w procesie zapamiętywania słów. Spróbuj znaleźć i połączyć pasujące pary. To będzie świetna zabawa!
Ejercicio 2.
Spróbujmy teraz wyzwania! Zastanów się nad poprawnością zdań. Oceń, czy zdanie jest prawidłowe czy też nie.
– Poprawne zaznasz „prawda”
– Niepoprawne zdanie zaznacz „fałsz”.
Ejercicio 3.
Spróbujmy udowodnić swoją znajomość liczby i rodzaju w języku hiszpańskim! Zadanie polega na dopasowaniu odpowiedniej formy przymiotnika do zdania. Czy podołasz temu wyzwaniu?
Ejercicio 4.
Nowe przymiotniki , których znaczenia możesz nie znać:
callado – cichy,
perezoso – leniwy
tímido – nieśmiały
independiente – niezależny
moderno – nowoczesny
diferente – inny, różny
Uzupełnij tekst odpowiednimi przymiotnikami, pamiętając o ich poprawnej formie pod względem rodzaju i liczby. Aby ułatwić to zadanie, możesz wykorzystać tłumaczenie na język polski. Jeśli potrzebujesz specjalnego znaku, a nie masz go na swojej klawiaturze, skopiuj i wklej go do zadania.
Jose jest Hiszpanem. Jest młodym chłopcem, ale jak na swój wiek jest bardzo dojrzały. Nie jest bardzo wysoki i jest szczupły. Nie jest poważny, ale jest trochę nieśmiały i nie lubi dużo mówić, jest cichy, dlatego ma niewielu przyjaciół. Jose jest pracowity. Uczy się wiele godzin, dzięki czemu ma bardzo dobre oceny. Jego dziewczyna Tere jest Włoszką i jest zupełnie inna. Jest bardzo rozmowna i towarzyska. Ona ma wielu przyjaciół. Jest bardzo mądra, ale trochę leniwa. Nie lubi się uczyć. Jest bardzo niezależną dziewczyną. José i Tere mieszkają w bardzo nowoczesnym akademiku.
alto, italiano, español, callado, serio, joven, perezoso, trabajador, maduro, tímido, bueno, inteligente, independiente, hablador, moderna, diferente, mucho.
Ejercicio 5.
Poznajmy ostatnie ćwiczenie. Znajdź przeciwieństwa przymiotników i połącz je w pary.
¡FANTÁSTICO!
„No te canses, sigue adelante porque la victoria que te espera es grande.”
Nie poddawaj się, idź dalej, bo zwycięstwo, które Cię czeka, jest wielkie.
Czas teraźniejszy
Odmiana regularna, trening mówienia, ćwiczenia
Presente de indicativo – odmiana regularna
Czas teraźniejszy jest kluczowym elementem języka hiszpańskiego i pozwala na opowiadanie o codziennych wydarzeniach i czynnościach. Uczenie się jego użycia to świetny sposób na doskonalenie umiejętności mówienia w języku hiszpańskim. Końcówki czasowników w czasie teraźniejszym są łatwe do zapamiętania i łączenia z podstawą czasownika. Regularne czasowniki koniugują się łatwo i szybko można opanować ich poprawne stosowanie. Poćwiczmy razem i zacznijmy opowiadać o swoich codziennych działaniach po hiszpańsku!
Kiedy można użyć czasu teraźniejszego?
Przykładami są formy teraźniejszego: wyrażają rutyny, zwyczaje lub czynności, które często się powtarzają. W oświadczeniu niektóre słowa zwykle wydają się wyrażać tę częstotliwość :
- Ahora -teraz
- En este momento -w tym momencie
- Hoy – dzisiaj
- Cada día – codziennie
- Los fines de semana – w weekendy
Ostatnie przykłady dotyczą teraźniejszości ale z wartością przyszłą. Różnią się one bardzo od poprzednich, ponieważ wyrażają przyszłe wydarzenia, które osoba mówiąca przedstawia jako pewne w momencie, w którym przekazuje tę informację:
- Mañana– jutro
- Después – później
- Más tarde – później
- Luego – później
- El lunes – w poniedziałek
Użycie czasu teraźniejszego na przykładzie historyjki.
Los fines de semana estudio español. Cuando estudio español escucho los podcast, escribo las palabras en mi cuaderno, a veces hablo con mi profesora de español. Después de estudiar siempre descanso en el sofá. Durante semana trabajo en una peluquería canina. Trabajo 6 horas al día. En mi trabajo limpio, a los perros, corto las uñas, seco con la secadora y también peino a los perritos. Los perros normalmente corren o saltan pero en mi salon no.
- estudiar – uczyć się
- escuchar -słuchać
- escribir – pisać
- hablar -mówić, rozmawiać
- descansar-odpoczywać
- trabajar -pracować
- limpiar – sprzątać
- cortar – ciąć, obcinać
- secar – suszyć
- peinar -czesać
- correr -biegać
- saltar -skakać
Jeżeli lubisz uczyć się z fiszek – kliknij w poniższy kafelek i ucz się z quizlet.
Trening mówienia po hiszpańsku
Ciesz się jednym z najefektywniejszych sposobów na naukę języka! Nasz trening mówienia to kombinacja słuchania i praktyki. Najpierw wysłuchasz autentycznego dialogu, następnie będziesz mieć możliwość spróbowania swoich sił i odtworzenia pytań. Po chwili refleksji, usłyszysz prawidłową odpowiedź, aby porównać ją z Twoją. Pamiętaj, że mówienie na głos jest kluczowe dla efektywnej nauki – zawsze łatwiej zapamiętać wymawiane słowa niż te wyłącznie zapamiętywane. Znajdź kogoś, kto może Cię wysłuchać i ocenić poprawność wymowy, a już wkrótce będziesz mówić jak prawdziwy native speaker! Życzymy powodzenia w Twojej przygodzie z językiem!
Trening 1.
🙎🏻♀️ Hola, Ana. ¿De dónde eres?
🙎🏼♀️ Soy de España, de Málaga. Pero ahora vivo en Polonia.
🙎🏻♀️ ¿Málaga es una ciudad grande?
🙎🏼♀️ Sí, Málaga es una ciudad grande y muy bonita.
🙎🏻♀️ ¿Y en qué ciudad vives ahora?
🙎🏼♀️ Ahora vivo en Cracovia. Cracovia también es una ciudad muy grande y muy bonita.
Trening 2.
Hola, ¿que tal? Me llamo Lola. Soy española. España es un país grande. Soy de Barcelona. Es una ciudad muy bonita y grande.
Ahora vivo en Valencia porque mi marido es de Valencia. Vivimos en una casa pequeña fuera del centro.
Mis padres viven en Alicante en una casa grande. Ahora mi marido y yo también estamos aquí en Alicante porque estamos de vacaciones.
Trening 3.
👧Hola, Alejandra. Estudias español, ¿verdad?
👩🏻🎤Sí, estudio español con una profesora. Mi profesora se llama Mónica. Es de España.
👧 ¿De qué manera estudias español?
👩🏻🎤Pues, en clase leemos textos, escribimos frases y por supuesto hablamos en español.
👧 El español es un idioma muy bonito.
Trening 4.
– Hola, Indira. ¿Por qué estudias polaco?
👩🏻🎤 Porque mi abuela es polaca. En mi casa siempre hablamos en español. Pero mi abuela habla en polaco a menudo con mi mamá, y no entiendo nada.
– Ah, qué interesante. ¿Y estudias mucho?
👩🏻🎤 Sí. Leo muchos textos y diálogos, practico con mi mamá, también escribo vocabulario nuevo. No es fácil pero, a veces, ya hablo con mi abuela en polaco.
– ¡Qué bien!
Zacznij swoją przygodę z hiszpańskim i pozwól sobie na poznanie czasów teraźniejszych, kluczowych do tworzenia naturalnych i spontanicznych zdań! Nie tylko naucz się odmiany czasowników, ale również jak je stosować w codziennym życiu. Bądź częścią wspólnej rozmowy i zabierz głos! Świetnym sposobem na ćwiczenie jest mówienie samemu sobie o czynnościach, które właśnie wykonujesz. Zainspiruj się i stwórz swoje własne zdania, np. „Estudio en mi casa en este momento”. Poćwicz i rozwijaj swoje umiejętności językowe!
Ejercicio 1.
Zaczniemy od czegoś prostego. Uzupełnij tabelę prawidłową odmianą w czasie teraźniejszym. Jeśli brakuje Ci jakichś znaków specjalnych na klawiaturze, możesz je skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 2.
Teraz sprawdźmy czy znasz 20 podstawowych hiszpańskich czasowników regularnych.
Ejercicio 3.
Ustawiamy poprzeczkę nieco wyżej. W powyższym ćwiczeniu było łatwiej, ponieważ hiszpańskie czasowniki były napisane. Teraz sam musisz je napisać wybierając odpowiednie litery! Powodzenia.
Ejercicio 4.
Zacznijmy od nieco trudniejszego ćwiczenia. Teraz to Ty będziesz odpowiedzialny/a za poprawną odmianę danego czasownika. Aby Ci się to udało, musisz zrozumieć kontekst zdania. To jest bardzo ważne, żebyś wiedział/a, w której osobie powinieneś/powinnaś odmienić czasownik.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 5.
Skoro już tu jesteś, to mam nadzieje, że poprzednie ćwiczenia poszły dobrze. Zrób kolejne ćwiczenie i utrwalaj czasowniki. To zadanie jest nieco trudniejsze od poprzedniego, trzymam kciuki!
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 6.
Idźmy o krok dalej, ułóż dialog w odpowiedniej kolejności. Zanim przeciągniesz kafelek możesz odsłuchać nagrania.
Ejercicio 7.
Dość trudne zadanie, postaraj się skupić i pamiętaj o: używaniu dużej litery na początku zdania, a na końcu kropki. Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 8.
Kolejne dość trudne zadanie. postaraj się skupić na słuchanym zdaniu. Pamiętaj o: używaniu dużej litery na początku zdania, a na końca daj kropkę. Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
BRAWO! Jesteś na dobrej drodze. Gratulacje! ¡Felicidades!
„Lee poco y serás como muchos… lee mucho y serás como pocos.”
Czytaj mało, a będziesz jak wielu… czytaj dużo, a będziesz jak niewielu.
Odmiana nieregularna, trening mówienia, ćwiczenia
Presente irregular / czas teraźniejszy, czasowniki nieregularne
Wiele hiszpańskich czasowników jest nieregularnych, to znaczy zmieniają swoją formę, nieregularność najczęściej polega na wymianie środkowych literek. Końcówki natomiast będą takie same jak w formach regularnych. Nie ma jednej listy czasowników nieregularnych. Jest ich dość sporo, ale nie polecam uczyć się ich na pamięć. Wystarczy, że zapamiętasz pierwszą osobę. Poniżej pokażę Ci jak to zrobić:
Grupa czasowników które wymieniają się: e > ie
to znaczy, że np. czasownik EMPEZAR (zaczynać) odmieniać będziemy zgodnie z końcówkami „AR” a środek wymienimy e -> ie. Wyjątkiem stanowią osoby nosotros i vosotros które zawsze są regularne.
np. Tu empiezas estudiar español 🤗
Jak widzisz, gdy są dwa czasowniki obok siebie tego drugiego nie odmieniamy.(tak jak w j. polskim).
EMPEZAR – E >IE
yo empiezo
tú empiezas
él/ella/usted empieza
nosotros/as empezamos
vosotros/as empezáis
ellos/ellas/ustedes empiezan
Inne czasowniki z tą samą nieregularnością: sentir (czuć), pensar (myśleć), calentar (podgrzewać), entender (rozumieć) cerrar (zamykać), querer (chcieć)…
PODER – O>UE
yo puedo
tú puedes
él/ella/usted puede
nosotros/as podemos
vosotros/as podeis
ellos/ellas/ustedes pueden
Grupa czasowników, które wymieniają się: o > ue
Analogicznie do powyższej nieregularności wymieniamy środek. Weźmy np. czasownik poder (móc). Zwróć uwagę, że końcówkę ma „ER” dlatego też musisz odmienić ten czasownik tak jak regularne z tej grupy pamiętając o wymianie środka. Ponownie pamiętaj że osoby nosotros i vosotros nie wymieniają się.
np. Puedes aprender español!
Inne czasowniki z ta samą nieregularnością: soler (woleć), soñar (śnić), recordar (pamiętać), volver (wracać), volar (latać), mover (ruszać), dormir (spać)…
Grupa czasowników, które wymieniają się: e>i
Ponownie zrób to samo co powyżej, wymień środek i odmieniaj czasowniki z tej grupy zgodnie z zasadami. Czasowniki, które mają ta nieregularność przeważnie zakończone są na „IR” np. czasownik pedir (prosić, zamawiać)
np. En una cafeteria siempre pido un café.
PEDIR E>I
yo pido
tú pides
él/ella/usted pide
nosotros pedimos
vosotros pedís
ellos/ellas/ustedes piden
Pozostałe czasowniki z ta samą nieregularnością: elegir (wybierać), freír (smażyć), sonreírse (uśmiechać się) , medir (mierzyć), repetir (powtarzać), seguir (podążać), servir (serwować), vestirse (ubierać się)…
Jugar – u>ue
yo juego
tú juegas
él/ella/usted juega
nosotros/as jugamos
vosotros/as jugáis
ellos/ellas/ustedes juegan
Grupa czasowników, które wymieniają się: u>ue
To już ostatni czasownik nieregularny z tej serii. Jak wspomniałam nie warto „wkuwać” ich na pamięć. Wystarczy zapamiętać na jakimś przykładzie pierwszą odmianę i zapamiętać zasady. W ten sposób znacznie ułatwisz sobie naukę. Pamiętaj aby przykłady zawsze czytać na głos, to również pomaga w zapamiętywaniu.
np. Los niños juegan a la consola.
Pozostałe czasowniki z tej grupy: BRAK! tylko czasownik jugar odmieniamy w ten sposób.
Jak sobie pomóc zapamiętać czasowniki nieregularne?
Przyjrzyj się grafice buta, a zauważysz jak łatwo można sobie zobrazować te nieregularności.
Istnieją jeszcze inne czasowniki, które są nieregularne wyłącznie w pierwszej osobie. Nazwiemy je verbos”sombrero”
np. hacer (robić), poner (kłaść), salir (wychodzić), traer (przynosić)…
Niestety, jest jeszcze jedna grupa czasowników nieregularnych. Nazywam je „bota con sombrero”
Czasowniki tego rodzaju: tener (mieć), venir (przychodzić).
Uff… dotarliśmy do końca czasowników nieregularnych. Zdaję sobie sprawę, że jest tego dużo. Aby ułatwić Ci zapamiętanie najważniejszych, przygotowałam nagranie z listą 100 czasowników wraz z przykładami. Zapraszam do wysłuchania.
Kliknij tutaj aby wysłuchać listy czasowników
Zachęcam do zapoznania się z listą czasowników (PONAD 100 CZASOWNIKÓW), możesz pobrać plik i wydrukować. Znajomość ich pozwoli Ci dogadać się w podstawowych sytuacjach życia codziennego.
Pobierz -> Najważniejsze czasowniki hiszpańskie-2
Trening 1.
Hola, María. ¿A dónde vas?
🧑🏽🎤 Voy a la playa con mis amigos. Quieres ir con nosotros?
¡Qué suerte! Yo no puedo ir. Voy a la oficina. Tengo mucho trabajo porque hacemos un proyecto.
🧑🏽🎤 ¿Mañana también trabajas?
No, mañana descanso. ¿Quieres ir a la playa conmigo?
🧑🏽🎤 Por supuesto. Nos vemos.
Hasta mañana.
Trening 2.
🧑🏽🎤 Hola, Marta. ¿Quieres ir al cine con nosotros?
🙎🏻♀️Sí. ¿Qué película queréis ver?
🧑🏽🎤 Queremos ver una película que se llama “Estudiantes locos”. Es una comedia española.
🙎🏻♀️ ¡Qué bien! Quiero ver la película y pedir palomitas con alguna bebida.
🧑🏽🎤 Estupendo entonces, nos vemos en el cine.
🙎🏻♀️ Genial. Hasta luego.
Trening 3.
El parque
Me llamo Indira y hoy quiero hablar del parque que está cerca de mi casa.
Yo me divierto todos los días en el parque. Allí veo pájaros de colores en los árboles. A veces vuelan muy rápido y muy alto.
Voy al parque por la tarde, cuando termino mi trabajo. Allí veo a mi amigo Juan y a mi amigo Luis. Con ellos juego a las cartas. Mi marido también va al parque a hacer deporte. El corre durante una hora y después viene a jugar con nosotros.
Trening 4.
Los turistas en España
Los españoles son muy alegres. Tienen muchas fiestas, sobre todo en verano. Lo pasan bien con sus amigos y familiares: cantan y bailan hasta muy tarde. No viajan mucho al extranjero pero con mucho gusto visitan su país.
España tiene muchos monumentos que son muy bonitos.
Cada año a España llegan muchos turistas extranjeros, principalmente franceses, ingleses, alemanes y japoneses.
Ahora hay cada vez más polacos que visitan la patria de Don Quijote. Todos van a España a visitar lugares famosos como Madrid, Barcelona y Andalucía con Granada y Sevilla. El gobierno español invita a los turistas a visitar también otras regiones: Galicia, Asturias o Extremadura, donde hay muchas cosas atractivas y el clima es suave.
Sin embargo, los extranjeros escogen la costa del Mar Mediterráneo atraídos por el sol, el calor y las palmeras.
El turismo es muy importante para España porque millones de personas trabajan en este sector.
Vocabulario
- la fiesta- święto, zabawa
- sobre todo – przede wszystkim
- el verano – lato
- pasarlo bien – dobrze się bawić
- la patria – ojczyzna
- cada vez más – coraz więcej
- el familiar – krewny
- viajar – podróżować
- que – który/o, którzy/e
- el país – kraj
- ir – jechać, jeździć
- la región- region
- sin embargo – jednakże
- el extranjero – zagranica
- monumento/m – zabytek
- cada año – co roku
- principalmente – głównie
- Suave – delikatny
- escogen (escoger) – wybierać
- atraído – przyciągnięty
Żeby nauczyć się wszystkich podstawowych czasowników, potrzeba czasu. Zachęcam Cię do podzielenia sobie czasowników na partie. Pamiętaj łatwiej będzie Ci zapamiętać, które czasowniki są nieregularne znając odmianę w pierwszej osobie. Nie ucz się co na co się wymienia – łatwo się w tym zgubić. Pamiętaj, że zawsze jestem do Twojej dyspozycji w razie problemów. Powodzenia!
Najpierw skupmy się na zapamiętaniu 20 wybranych przeze mnie czasowników. Radzę Ci nie skupiać od razu na wszystkich czasownikach, nic na siłę. Rozłóż sobie na parę dni materiał. Małymi kroczkami też można osiągnąć cel. Zaczynamy!
Ejercicio 1.
Zaczniemy od czegoś łatwego. Najpierw dopasuj pary. ¿Empezamos? ¡Si!
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 2.
Przetłumacz zdania. Pamiętaj, aby na końcu zdania postawić kropkę.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
irregulares part.2. Ejercicio 3.
Kolejna proca czasowników już za nami. Sprawdź się czy je potrafisz.
¿Empezamos? ¡Si!
Ejercicio 4.
Pora na coś trudniejszego, jak poprzednio przetłumacz zdania z tymi czasownikami. Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
¡ Felicidades!
„No te rindas nunca porque nunca sabes si el próximo intento será el que funcionará.”
Nigdy się nie poddawaj, bo nigdy nie wiesz, czy następna próba będzie tą, która się powiedzie.
Czasowniki zwrotne
Czasowniki zwrotne w hiszpańskim wielu osobom sprawiają kłopot. Moi uczniowie również często obawiają się nauki gramatyki, uważają, że sobie nie poradzą. Nic bardziej mylnego. Gdy dobrze opanujesz podstawy, na dalszych etapach hiszpańskiej przygody będzie dużo łatwiej. A rozwiązywanie kolejnych zadań z czasownikami zwrotnymi będzie samą przyjemnością.
LLAMARSE
Czasowników zwrotnych najlepiej uczyć się na już dobrze znanym Ci czasowniku „llamarse” nazywać się. Jak rozpoznać czasowniki zwrotne? Jak wygląda ich budowa? Pewnie pojawiają się w twojej głowie takie pytania. Czasowniki zwrotne składają się z czasownika podstawowego w bezokoliczniku oraz zaimka zwrotnego. Dobrze wiesz, że w języku hiszpańskim mamy trzy grupy czasowników, zakończonych na -ar, -er, -ir. Dodając do nich „se”, czyli zaimek zwrotny otrzymujemy czasowniki zwrotne. Jest to nic innego jak polskie „się” To jest łatwe!
yo me llamo
tú te llamas
él/ella/usted se llama
nosotros/nosotras nos llamamos
vosotros/vosotras os llamáis
ellos/ellas/ustedes se llaman
Wydawałoby się, że jak powiem Ci, że są też czasowniki zwrotne nieregularne to jest jakiś kosmos. Otóż nie! Jeżeli masz dobrze opanowane poprzednie lekcje to nic trudnego. Analogicznie tworzymy tak samo czasowniki nieregularne pamiętając, żeby przenieść ” se” na początek. Wygląda to tak:
Acostarse o/ue – kłaść się spać
yo me acuesto
tú te acuestas
él/ella/usted se acuesta
nosotros/nosotras nos acostamos
vosotros/vosotras os acostáis
ellos/ellas/ustedes se acuestan
• levantarse – wstawać
• ducharse – brać prysznic
• lavarse los dientes – myć zęby
• lavarse el pelo – myć włosy
• afeitarse – golić się
• peinarse – czesać się
• vestirse (e:i) – ubierać się
• desnudarse – rozbierać się
• dormirse (o:ue) – zasypiać
• acostarse (o:ue) – kłaść się spać
• despertarse (e:ie) budzić się
• maquillarse – robić makijaż
W trakcie nauki czekają na nas różne, małe i duże wyzwania.
Trzeba zapamiętać, że nie każdy czasownik zwrotny w języku polskim, będzie również czasownikiem zwrotnym w języku hiszpańskim. Działa to tak samo w drugą stronę. Poznaj kilka takich czasowników, które mogą płatać figle.
sentarse (e:ie) – siadać; quedarse – zostać; …
czasownik „estudiar” w polskim jest zwrotny a w hiszpańskim nie. Zawsze zwracaj uwagę na bezokolicznik hiszpański, jeżeli zauważysz końcówkę „se” znaczy to, że w hiszpańskim jest on zwrotny.
Czy czasowniki zwrotne mogą zmienić swoje znaczenie? Tak! Wystarczy dodać tylko zaimek zwrotny i czasownik będzie znaczyć coś zupełnie innego. Zobacz przykłady:
llamar – wołać, dzwonić, llamarse – nazywać się
Hola! te llamo para confirmar la reserva, me llamo Agnieszka. (Cześć dzwonię do Ciebie aby potwierdzić rezerwację, mam na imię Agnieszka…)
quedar – umawiać się, quedarse – zostać
Hola, lo siento no puedo quedar contigo, tengo que quedarme en casa con mi perro.
(Cześć, przykro mi nie mogę się z tobą umówić, muszę zostać w domu z psem).
levantar – podnosić, levantarse – wstawać
Tengo que levantar mi culo de la cama pero no tengo ganas de levantarme. (Muszę podnieść tyłek z łóżka, ale nie chce mi się wstać).
poner – kłaść, ponerse – zakładać (ubranie)
Cuando hacer frio me pongo una blusa, pero en tu casa hace bastante calor. ¿Dónde puedo poner mi ropa?
(Kiedy jest zimno zakładam bluzę, ale u ciebie w domu jest coś ciepło, gdzie mogę położyć moje ubranie?)
dormir – spać, dormirse – zasypiać
Tengo problemas con dormirme, pero cuando ya duermo no puedo despertarme.
(Mam problemy z zaśnięciem ale kiedy już śpię mam problem z obudzeniem się.)
Trening mówienia polega na tym, że najpierw słuchasz dialogu, a następnie odtwarzasz pytania, masz chwilę na zastanowienie się i odpowiedź. Następnie usłyszysz prawidłową odpowiedź. Porównaj ją ze swoją odpowiedzą. Pamiętaj, żeby mówić na głos a nie w myślach. wymawiane słowa zawsze łatwiej zapamiętać. Warto by było, żeby ktoś mógł Cię słuchać i porównać czy dobrze wymawiasz dane słowa. Powodzenia!
Trening 1.
José y Marta se levantan temprano. Después se duchan y se visten. Más tarde desayunan y beben un café. José Escucha la radio mientras se ducha. Cuando termina todo, va a trabajar. Los niños van a la escuela con su mamá, Marta conduce el coche. Ellos tienen dos hijos y una hija. La niña es la mayor de los tres. Por la tarde todos juntos comen la comida en la casa. Después José y Marta juegan con sus hijos después de trabajar. Ellos juegan durante una hora. Después los niños leen un libro y La mujer de José hace la cena. Todos cenan juntos. Cuando ya es tarde se acuestan y van a dormir.
Dotarliśmy już do ostatniej grupy czasowników. Jeżeli opanowałeś dobrze poprzednie działy to powinien być spacerek.
Ejercicio 1.
Podpisz obrazki odpowiednim czasownikiem w bezokoliczniku.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 2.
Zaznacz przeciwieństwa czasowników.
Ejercicio 3.
uzupełnij poniższy tekst odpowiednio odmienionym czasownikiem. Uważaj na czasowniki nieregularne i zwrotne!
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 4.
tym razem czeka na ciebie nie lada wyzwanie. Zaznacz czasownik, który odpowiada opisowi.
Ejercicio 5.
Rozwiąż quiz. wybierz poprawne zdanie opisujące obrazek, zwracaj uwagę na końcówki!
Wideo quiz, oglądanie treści pomaga nam w zapamiętywaniu. Film automatycznie zatrzymuje się, po lewej stronie znajdziesz ikonkę, kliknij w nią i rozwiąż zadanie.
¡Súper!
„Todos nuestros sueños se pueden hacer realidad si tenemos el coraje de perseguirlos.”
Wszystkie nasze marzenia mogą się spełnić, jeśli mamy odwagę je realizować.
Czasowniki BYĆ
Czasownik "SER"
Jednym z zagadnień, które budzą największe wątpliwości u osób uczących się hiszpańskiego jest użycie czasowników “ser” “estar” i “haber”. Wyjaśnię Ci teraz, kiedy należy użyć jednego i drugiego, a tym samym nie będziesz już popełniać błędów w używaniu tych dwóch czasowników.
https://www.youtube.com/watch?v=VlpRgKHa-yI&t=172s Czasownik „ser” użycie
Używamy czasownika ’’ser” do zawodów:
- Soy una profesora. (Jestem nauczycielką).
- Tú eres un alumno. (Ty jesteś uczniem).
- Mi amigo es ingeniero. (Mój kolega jest inżynierem).
Do narodowości i pochodzenia
• Yo soy polaca. (Jestem Polką).
• Tu eres italiano (Ty jesteś Włochem).
• Enrique Iglesias es Español. (Enrique Iglesias jest hiszpanem).
Czasownika ’’ser’’ Używamy również do opisów i cech stałych
• Como ya sabemos todos, la Tierra es redonda. (Jak każdy z nas wie Ziemia jest okrągła).
• Mi primo Juan es alto y su hermana Margarita es baja. (Mój kuzyn Jan jest wysoki i jego siostra Małgorzata jest niska).
• Madrid es la capital de España. (Madryt jest stolicą Hiszpanii).
W poniższym tekście możesz przyjrzeć się jak się to robi:
Przeczytaj i posłuchaj prezentacji Marvina.
Hola, soy Marvin. Soy mexicano, soy joven (tengo veinticuatro años) y soy estudiante. Bueno, soy ingeniero, pero ahora no trabajo y soy otra vez estudiante. Estudio inglés en una escuela de Málaga, porque vivo aquí con Victoria. (Victoria es mi novia desde hace ocho meses y con su gata Laila). Yo soy moreno, alto y soy un fan de esquí, aunque aquí en Málaga no es fácil practicar este deporte. Mis amigos dicen que soy buena persona y divertida. Ademas mi novia dice que soy guapo y romántico, pero claro lo dice porque es mi novia… Tengo clases todas las mañanas, de nueve a once. Es una clase pequeña (solo somos siete estudiantes). En clase me siento al lado de Pedro, que es español. Pedro es uno de mis compañeros de clase y me siento con él porque a veces podemos hablar un poco en inglés. Para nosotros es complicado pronunciar algunos sonidos, pero vamos mejorando mucho. Yo creo que somos buenos amigos.
Marvin używa czasownika “SER” do:
- 1. Rozmawiania o swoim pochodzeniu,
- 2. Mówi o swoim wyglądzie zewnętrznym, charakterze i cechach stałych,
- 3. Skąd jest,
- 4. Mówi o zawodzie,
- 5. Opisuje swoje zaineresowania
Ejercicio 2.
Czasownik "Estar"
Jednym z zagadnień, które budzą największe wątpliwości u osób uczących się hiszpańskiego jest użycie czasowników “ser” “estar” i “haber”. Wyjaśnię Ci teraz, kiedy należy użyć jednego i drugiego, a tym samym nie będziesz już popełniać błędów w używaniu tych dwóch czasowników.
https://www.youtube.com/watch?v=70eGxsV-K_0
Czasownik estar służy do mówienia o miejscu, lokalizacji.
• Estoy en la casa. (Jestem w domu).
• Madrid está en España. (Madryt jest w Hiszpanii).
• El Camp Nou está en Barcelona. (Camp Nou jest w Barcelonie).
Także służy do wyrażania emocji, cech zmiennych.
• Hoy estoy muy triste, normalmente soy alegre. (Dzisiaj jestem smutny, zazwyczaj jestem wesoły).
• Estoy feliz, hoy juega mi equipo favorito. (Jestem szczęśliwy, dzisiaj gra moja ulubiona drużyna)
• Estoy nerviosa. (Jestem nerwowa – w tym momencie).
Estar można używać w wyrażeniach w połączeniu estar + a.
Kiedy pytamy albo mówimy o cenie rzeczy, które mogą zmieniać swoją wartość.
• ¿A cuánto están las entradas? (Po ile są wejściówki?)
• Están a 50 euro (Są po 50 euro).
TEXTO & AUDIO
Marvin kontynuuje swoją historię, mówi o swoim dniu …
Hola, soy Marvin de nuevo. Estoy en el autobús y voy a mi escuela porque tengo un examen. Es que ya estamos a final del curso. Estoy un poquito nervioso, claro, pero sobre todo estoy preocupado porque llego un poco tarde. Están haciendo obras en el Paseo Central y el tráfico está muy mal hoy. La escuela no está lejos, pero sí demasiado para ir caminando. Tengo una pequeña moto, pero está en el taller porque está estropeada… Además, Mohamed me está esperando desde las ocho para repasar juntos, aunque estamos seguros de aprobar.
Ejercicio 1.
Czasownik "haber" i ćwiczenia podsumowujące wsyztskie czasowniki być.
Czasownik ” haber” jest czasownikiem nieragularnym, który ma taką samą ( bezosobową ) formę w liczbie pojedynczej jak i mnogiej. Oznacza : Jest/są lub znajduje się/ znajdują się.
Jeśli w jakiś zdaniu wspominamy o czymś pierwszy raz, zazwyczaj używamy czasownika “haber”.
https://www.youtube.com/watch?v=3ddaMvZWd4U
Marvin opisuje swoje mieszkanie i okolicę…
Vivo en Roquetas, en un piso. En mi piso hay mucho espacio. Hay dos habitaciones, hay una cocina y también hay un baño. Vivo en tercera planta pero no tengo que subir por la escalera porque hay un ascensor. Alrededor del edificio dónde vivo hay mucho espacio libre. Cerca también hay una playa dónde hay muchos chiringuitos. En la playa también hay unos perros que siempre juegan con mi perra. En la zona donde vivo hay algunos bares dónde salgo con mis amigos. Pero, a veces no queremos entrar especialmente cuando hay mucha gente, porque a mi no me gusta cuando hay poco espacio libre.
Czasownika „HABER” używamy do:
- mówieniu, że coś istnieje
- do rzeczy nieokreślonych
- z zaimkami nieokreślonymi takim jak: mucho, poco…
- łączy się z liczbami
Dialog
Krótka konwersacja w hotelu po hiszpańsku, z użyciem czasownika “haber”….
Buenos días, quiero reservar una habitación doble para el fin de semana… ¿Hay habitaciones libres? Oiga, y ¿hay camas separadas…? Es que mi marido ronca mucho…
🤵🏻♂️ Vamos a ver… En la 212 hay una cama doble, pero en la 301 hay dos camas individuales.
👩🏻🎤 Pues, esa, esa, la 301. Y, ¿hay servicio de desayuno?
🤵🏻♂️ Sí, señora, sí, hay un desayuno tipo bufé para los clientes y está incluido en el precio.
👩🏻🎤 ¿Hay balcón en la habitación?
🤵🏻♂️ Sí, hay un balcón con vistas a la piscina.
👩🏻🎤 ¡Ah! Entonces hay piscina / una piscina…
🤵🏻♂️ Sí, señora… Hay una piscina climatizada.
👩🏻🎤 ¿Y socorrista? ¿Hay socorrista? ¿Es guapo?
🤵🏻♂️ Claro que hay un socorrista, pero no puedo decirle si es guapo o no… ¿Alguna cosa más, señora?
👩🏻🎤 Oh, bueno, sí, ¿hay descuento para familias?
🤵🏻♂️ Bueno, hay un descuento del 20% si hace la reserva por internet…
Zauważ, że… w powyższej rozmowie osoba pytająca nie zna cech charakterystycznych hotelu i zwykle używa rzeczowników towarzyszących czasownikowi HABER bez rodzajnika (z wyjątkiem sytuacji, gdy zna już informację: moment, w którym rozmawia o basenie).Natomiast osoba pracująca w hotelu zna specyfikę hotelu w związku z czym może używać rodzajników.
Czasowniki być to zmowa nie jednego estudiante. Dlatego też poświęcamy dużo czasu na opanowanie tych czasowników. To podstawa, którą musisz opanować do perfekcji! Myślę, że po zrobieniu wszystkich ćwiczeń nie będziesz mieć wątpliwości, którego czasownika być użyć. Do dzieła!
ejercicio 1.
Ułóż po kolei odmianę czasownika „SER”
Ejercicio 2.
Sprawdź czy poniższe zdania są prawidłowe. Jeżeli tak – zaznacz „verdadero” jeżeli nie – „falso”.
Ejercicio 3.
Ułóż w odpowiedniej kolejności odmianę czasownika „ESTAR”
Ejercicio 4.
Uzupełnij luki odpowiednią formą czasownika „ESTAR”
Ejercicio 5.
Uzupełnij tekst odpowiednim czasownikiem „SER”,”ESTAR” lub „HABER”
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 6.
Bierzesz udział w teleturnieju, zaznacz odpowiedni czasownik być i zdobądź główną nagrodę! Uważaj na uciekający czas! Niewykorzystany czas się kumuluje, dzięki czemu nam kolejne pytania będziesz mieć więcej czasu na zastanowienie się.
Ejercicio 7
Poprzeczka w górę! W poniższym tekście zaznacz błędnie użyte czasowniki być. Żeby poprawnie rozwiązać to zadanie musisz rozumieć tekst. NIE bój się używać tłumacza, to dobre narzędzie wspomagające naukę!
Ejercicio 8.
Przyszedł czas na nieco bardziej wymagające zadanie. Teraz musisz uzupełnić dialog właściwymi formami czasownika „być”, zwróć uwagę na rodzajniki i kontekst zdania!
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
¡Eres un crack!
„El éxito es la suma de pequeños esfuerzo repetidos día tras día.”
Sukces to suma małych wysiłków powtarzanych dzień po dniu.
Słownictwo 1.1 - Narodowości - Rodzina - Wygląd zewnętrzny - Cechy charakteru, samopoczucie
Moja rodzina - mi familia
Słownictwo związane z rodziną. Poznasz także jedne z najważniejszych czasowników „ser” (być), „tener”(mieć) oraz „llamarse „(nazywać się.)
Tener – mieć
yo tengo
tú tienes
él/ella tiene
nosotros tenemos
vosotros tenéis
ellos/ellas tienen
Llamarse – nazywać się
yo me llamo
tú te llamas
él/ella se llama
nosotros nos llamamos
vosotros os llamáis
ellos/ellas se llaman
Ser – być
yo soy
tú eres
él/ella es
nosotros somos
vosotros soís
ellos/ellas son
Słownictwo / Vocabulario
texto & Audio
Te presento a mi familia. (Przedstawiam Ci moją rodzinę.) Tomas, Nico, Kamil y Julia son mis hermanos. (Tomas, Nico, Kamil y Julia są moim rodzeństwem). Mi padre se llama Kristobal y mi madre Margarita. (Mojama tata ma na imię Krzysztof, a mama Małgorzata). Por parte de madre tengo dos tíos (Ze strony mamy mam ciotkę i wójka): el tío Juan y la tía Eva. (Wójek Juan i ciotka Ewa). Ellos tienen dos hijos que son mis primos : Patric y Martin. (Oni mają dwoje dzieci, oni są moimi kuzynami, Patryk i Marcin). Mis abuelos se llaman Cristian y Antonio, y mis abuelas se llaman Adela y Daniela. (Moi dziadkowie nazywają się Krystian i Antoni, a moje babcie nazywają się Adela i Daniela). Mi hermano Nico es Español y otros hermanos son polacos. (Mój brat Nico jest Hiszpanem, pozostało są polakami). También tengo dos perros Fifka y Tila. (Także mam dwa psy Fifka i Tila). Quiero mucho a mi familia. (Bardzo kocham moją rodzinę).
Diálogo 1.
Hola, Antonia. Te presento a mi familia. Este es mi padre. Se llama Cristobál. Y esta es mi madre. Se llama Margarita. (Cześć, Antonio. przedstawiam Ci moją rodzinę. To jest mój tata. Nazywa się Krzysztof. A to jest moja mama nazywa się Małgorzata).
Encantada. (Miło mi)
Te presento a mi amiga. Se llama Luciana. Ella es una profesora de español. (Przedstawiam Ci moją koleżankę Lucianę, jest nauczycielką hiszpańskiego.
¿De dónde es tu amiga? (Skąd jest Twoja koleżanka?)
Es de Argentina. Es de Buenos Aires. (Jest Argentynką, jest z Buenos Aires).
¿Y de dónde son tus padres?(A skąd są Twoi rodzice?)
Son de Polonia, de Cracovia. (Są z Polski, z Krakowa.)
Diálogo 2.
🙎🏻♀️ Hola Ana, ¿qué tal? (Cześć Ana , co słychać?)
🙎🏼♀️ Muy bien, gracias. ¿Quienes son? ¿Son tus hijos? (Dobrze, dziękuję. Kim oni są? Są twoimi dziećmi?)
🙎🏻♀️ Sí, son mis hijos. Mi hija se llama Abi y mi hijo se llama Toni. Son estudiantes. (Tak to są moje dzieci. Moja córka nazywa się Abi a mojama syn Toni)
🙎🏼♀️ Encantada. (Miło mi.)
Diálogo 3.
Perdona, Claudia, ¿quiénes son? ¿Son tus amigos? (Przepraszam, Marcos, kim oni są? Są Twoimi przyjaciółmi?)
No. Este es mi hermano. Se llama Tomas. Y esta es su mujer. Se llama Jessica. Es alemana. (Nie, to jest mojama brat, Nazywa się Tomasz. A to jest jego żona. Nazywa się Jessica. Jest Niemką).
Encantada. Claudia, te presento a mis amigas: Silvia y Emma. Son españolas. (Miło mi. Marcos przedstawiam Ci moje koleżanki Silvia i Emma. Są Hiszpankami).
¿Son de Madrid? (Są z Madrytu?)
No, son de Barcelona. (Nie, są z Barcelony.)
La familia de los Simson
https://youtu.be/SgJBeIkYPX8
Opis zewnętrzny i podstawowe cechy charakteru, ćwiczenia interaktywne
Zajmiemy się teraz opisem osób pod względem ich wyglądu (aspecto) oraz charakteru (carácter).
Słownictwo / vocabulario
Esta chica es joven. Muy guapa. Tiene los ojos grandes y marrones oscuros. Es alta y delgada. Tiene el pelo castaño, ondulado, ni largo ni corto.
Este hombre es también joven. No es muy alto, es bajo. Tiene los ojos pequeños y negros. Tiene el pelo corto y castaño. Lleva una barba pequeña. Es muy guapo.
Esta chica es muy bonita, es joven. Tiene el pelo muy largo. Ella es rubia. Tiene los ojos azules muy bonitos también. Tiene unas pecas pequeñas. No lleva gafas.
Słownictwo / vocabulario
Słownictwo / vocabulario
Este hombre es viejo, es un abuelo, pero es muy simpático y divertido. Es de Cuba, es cubano. Es bajo y no es gordo. Es canoso. Lleva un sombrero. Tiene los ojos marrones.
Esta mujer es alta y guapa. Ella tiene el pelo largo y rizado. También lleva el pelo suelto. No lleva gafas. Tiene los ojos negros. Es muy inteligente pero a veces nerviosa y seria.
Este hombre es totalmente loco y divertido. Es viejo y muy delgado. Lleva bigote y es calvo, por eso siempre lleva una gorra. Tiene los ojos marrones.
Ejercicio 1.
Wybierz odpowiednie słowo z listy.
Ejercicio 2.
Przeczytaj uważnie zdanie i zaznacz słowo, którego brakuje.
Ejercicio 3. – memory –
Gra memory pomaga zapamiętywać słówka. Znajdź pary.
Ejercicio 2.
Przetłumacz na hiszpański zdania będzie wyrazy.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 3.
Przyjrzyj się obrazkowi i dopasuj najbardziej odpowiedni opis włosów danej postaci.
Ejercicio 4.
Podobnie jak w poprzednim zadaniu, wybierz najbardziej pasujący opis do obrazka.
Ejercicio 5.
Tym razem samodzielnie musisz wpisać słowa. Jeżeli nie pamiętasz słówka kliknij w literkę a z pewnością pomoże Ci ona odgadnąć słowo.
Ejercicio 6 – caracter
Podobie jak w poprzednim ćwiczeniu przetłumacz wyrazy związane z charakterem.
Ejercicio 7.
Czas ucieka! wybierz z listy tłumaczenie.
¡Genial!
„Los errores no son fracasos, son señal de que lo estamos intentando.”
Błędy nie są porażkami, są znakiem, że się staramy.
Opis samopoczucia, "jak się dziś czuję?", ćwiczenia interaktywne
Lekcja oparta głównie na czasowniku „estar” Ponieważ nasze odczucia bądź stan w jakim się aktualnie znajdujemy jest zmienny. Ale uwaga – NIE ZAWSZE! Mówiąc: soy una persona feliz opisuje siebie dlatego używam czasownika „ser”. Zapraszam!
- Estoy feliz cuando hablo español.
- Estoy fenomenal cuando estoy de vacaciones.
- Estoy contenta cuando estoy con mi familia.
- Estoy feliz cuando estoy enamorada.
- Estoy aburrida cuando estoy en la escuela.
- Estoy triste cuando no hay sol.
- Estoy enfadada cuando discuto con mi madre.
- La película es divertida.
- Después del trabajo estoy cansada.
- Por la mañana tengo sed, entonces bebo agua.
- Mi hijo siempre tiene hambre.
- Cundo hace sol tengo calor.
- En invierno tengo frio.
- Necesito salir con mis perros porque tienen pipí i caca 😀
Mis amigos y nuestras relaciones
Mis amigos son diferentes, con cada uno de ellos tengo otras relaciones:
Con Marga a veces estoy aburrida porque…habla mucho sobre la moda. Que lleva la mejor ropa, que cada día se compra nuevas cosas y claro son cosas muy caras!
Jorge es un deportista muy bueno y yo lo admiro por eso. Pero, a veces estoy enfadada especialmente cuando habla que las personas gordas son feas, que son unos vagos y son gordos porque no se alimentan bien. De una parte sí, tiene razón pero de otro punto de vista no tiene empatía.
Rosa siempre es simpática con todos. Esto es malo porque siempre dice cosas que queremos escuchar, nunca dice la verdad. Por supuesto cuando escuchamos solo buenas cosas estamos fenomenal.
Inés desde pequeña es mi amiga. La conozco hace muchos años y ahora no hablamos mucho porque está enamorada. Tiene un novio.
¿Y Roberto? Trabaja mucho. Tiene un trabajo nuevo y a menudo trabaja muchas horas al día por eso muchas veces está muy cansado y no tiene ganas para salir con nosotros.
La verdad es que tengo un grupo de amigos muy buenos. Supongo que todos los grupos son así.
Y yo que…, claro, estoy contenta que tengo buenos amigos y siempre puedo contar con ellos.
Ejercicio 1.
Z rozsypanki liter ułóż podane po polsku wyrażenie.
Ejercicio 2.
Zrób zakład! Jeżeli jesteś pewny swojej odpowiedzi postaw więcej! Wystarczy, że odgadniesz ukryte słowo a twoje punkty się zwiększą!
Ejercicio 3.
Wpisz podane słowo / wyrażenie. Jeżeli masz problem możesz zgadywać po literce.
Ejercicio 4.
Wybierz z listy podane słowo bądź wyrażenie.
¡MUY BIEN!
„El genio se hace con un 1% de talento, y un 99% de trabajo.”
Geniusz powstaje z 1% talentu i 99% pracy.
Przyimki i przysłówki z użyciem
Przyimki
Przyimki hiszpańskie, w tej lekcji przedstawione zostaną przyimki hiszpańskie w sposób łatwy do zrozumienia. Zachęcam do nauki lub powtórki tego zagadnienia z zakresu gramatyki hiszpańskiej. Rozpoczynamy…
Zastosowanie
Przyimki hiszpańskie to nieodzowny element gramatyki hiszpańskiej, który pozwala na określenie relacji przestrzennych, czasowych oraz relacji między różnymi elementami zdania. W tej lekcji dowiesz się, jakie są najważniejsze przyimki w języku hiszpańskim oraz jakie są ich zastosowania. Dzięki temu będziesz w stanie poprawnie używać przyimków i zrozumieć, jak funkcjonują w zdaniach.
” A ” – do , kogo co ?
IR +A – IŚĆ DO
Paco va a Ogrodzieniec – Paco jedzie do Ogrodzieńca.
Voy al trabajo – Idę do pracy. (a+el = al)
LLEGAR +A – DOCIERAĆ GDZIEŚ
Estoy en camino primero llego a mi casa, después voy a la casa de Juan. – Teraz jestem w drodze najpierw dotrę do domu a potem pojadę do Juana.
VIAJAR +A – PODRÓŻOWAĆ DO
Ahora los turistas no viajan a España – Teraz turyści nie jeżdżą do Hiszpanii.
LLEVAR +A – ZAWOZIĆ KOGOŚ GDZIEŚ, LUB KOMUŚ COŚ
Siempre llevo a mi abuela al medico. – Zawsze zawożę moją babcię do lekarza.
Siempre le llevo a mi abuela la comida. – Zawsze zawożę mojej babci jedzenie.
VER +A – WIDZIEĆ KOGOŚ
Hace mucho tiempo que no veo a Asia – Dużo czasu nie widziałam Asi .
Todos los días veo a mi familia – Każdego dnia widzę moją rodzinę. (widzę kogo , co? rodzinę )
” DE ” – skąd ?
VOLVER+DE – WRACAĆ
Yo y Paco volvemos hoy de Ogrodzieniec – Ja i Paco dzisiaj wracamy z Ogrodzieńca.
SALIR+DE – WYCHODZIĆ
Yo salgo de casa a las diez menos cinco. – Ja wychodzę z domu o 09:45
Paco sale del coche. (de+el= del) – Paco wysiada z samochodu.
VENIR + DE – PRZYCHODZIĆ
Siempre vengo de España con mucha energia. – Zawsze przyjeżdżam z Hiszpanii i mam dużo energii.
Pochodzenie
Mi hijo es de Zawiercie. – Mój syn jest z Zawiercia.
“jak coś jest czyjeś” czyli od kogoś*
La moto de mi marido es negra. – Motor mojego męża jest czarny. (od niego)
La habitación de Paula es grande. – Pokój Pauli jest duży .
Jak coś jest z czegoś zrobione
La casa de papel.-Dom z papieru.
El móvil es de plástico. -Telefon jest z plastiku.
” EN ” – w ,na ” ESTAR EN ” – być w , na czymś
Estoy en la casa – jestem w domu.
Paco está en el trabajo -Paco jest w pracy.
Mi familia está en las montañas – moja rodzina jest w górach.
El libro está en la mesa – książka jest na stole.
DO ŚRODKÓW TRANSPORTU
subo al avión -wsiadam do samolotu
estoy en avión – jestem w samolocie
viajo en avión – podróżuje samolotem
salgo del avión – wysiadam z samolotu
Voy al trabajo en coche – Jadę do pracy samochodem.
Los niños van a la (do) escuela en autobús – Dzieci jadą do szkoły autobusem.
A mi me gusta ir en avión – Lubię latać w samolocie ( po polsku mówimy : lubię latać samolotem )
„CON ” – z kim ; z czym
Conmigo – ze mną; Contigo – z tobą ; Con el /ella – z nim /nią ; Con nosotros /as – z nami ; Con vosotros / as – z wami ; Con ellos / ellas – z nimi
- ¿ Quieres ir conmigo al cine? chcesz iść ze mną do kina?- Si quiero ir contigo – tak, chcę iść z Tobą.
- Yo vivo con mi familia – mieszkam z moją rodziną.
Jeżeli używamy czegoś do robienia tą rzeczą.
- Escribo con el bolígrafo. – piszę długopisem.
- Corto las verduras con el cuchillo.- kroję warzywa nożem.( kroję warzywa z nożem ) dosłownie: bo robię to z nim.
- Trabajo con el ordenador. – pracuję na komputerze.(dosłownie: pracuję z komputerem )
POR – przez coś lub kogoś
Por mi – przeze mnie ; por ti – przez Ciebie ; por el/ella – przez niego / nią ; por nosotros – przez nas ; por vosotros – przez was ; por ellos /ellas – przez nich / nie
- Voy al trabajo por el centro de la ciudad – Jadę do pracy przez centrum miasta.
- Por la pandemia yo no puedo viajar. – Przez pandemię nie mogę podróżować.
- Estudio español por internet – Uczę się hiszpańskiego przez internet.
- Alvaro vive por ella – Alvaro żyje przez nią (dla niej).
PARA – dla , żeby, coś do czegoś służy.
Para mi – dla mnie ; para ti – dla Ciebie ; para el / ella – dla niego /niej ; para nosotros /as – dla nas ; para vosotros /as – dla was ; Para ellos / ellas – dla nich
- Esto es para mi? To jest dla mnie? Si, esto es para ti – Tak, to jest dla ciebie.
- El bolígrafo es para escribir. – Długopis jest do pisania.
- Para qué es esto? Do czego to służy ?/ do czego to jest? Esto es para escuchar. – To jest do słuchania.
- Tengo el dinero para viajar. Za tym “para” zawsze jest bezokolicznik . Mam pieniądze na podróże. Dosłownie mam pieniądze dla podróży.
- Tengo una falda para fiesta – Mam sukienkę na imprezę.
SIN – bez
Yo bebo el café sin azúcar – Piję kawę bez cukru.
No pueden vivir el uno sin el otro – Jeden nie może żyć bez drugiego.
No se puede aprender español sin practicar – Nie można nauczyć się hiszpańskiego bez praktyki.
Puedes entrar sin tocar la puerta – Możesz wejść bez pukania.
DESDE / HASTA – od-do ale czasu
Trabajo desde el lunes hasta el viernes. – Pracuję od poniedziałku do piątku.
Hasta mañana – Do jutra.
No puedo comer nada hasta mañana – Do jutra nie mogę nic jeść.
Hasta la vista – Do zobaczenia.
Przysłówki
Twoje wypowiedzi po hiszpańsku mogą być uatrakcyjnione poprzez użycie bardziej zróżnicowanych słów i wyrażeń oraz wprowadzenie przykładów. Przysłówki miejsca (adverbios de lugar) są bardzo przydatne w języku hiszpańskim, ponieważ służą do wskazania miejsca, w którym odbywa się akcja, lub do podania informacji o lokalizacji. Często odpowiadają na pytanie „gdzie?”, ale mogą też służyć do określania kierunku ruchu lub położenia względem innych obiektów. Przykładowo, „aquí” oznacza „tutaj”, „allí” oznacza „tam”, a „cerca” oznacza „blisko”. W dzisiejszej lekcji nauczysz się rozpoznawać i stosować różne przysłówki miejsca w zdaniach.
Przysłówki miejsca / adverbios de lugar
Estoy aquí, al principio de mi camino. Veo una casa cerca, a unos 5 minutos a pie. Pero allá lejos se encuentra la montaña, quiero llegar allí en unas horas.
Bueno, tengo que irme. No tengo todo el día y además aquí donde estoy no hay nada interesante. Estoy segura de que en la cima de la montaña hay un paisaje muy bonito.
Por el camino encontré un Tribu. Es un tribu que vive allí desde siempre. Tengo una imagen en mi cabeza. Es estupendo. Hay un camino en medio de este lugar. A la derecha hay una cabaña donde viven estas personas. Al lado de la cabaña hay un árbol y debajo de este árbol hay piedras y un barro. Las suricatas están dentro del barro. Ja, ja muy divertido. Detrás del árbol hay una zebra muy amable. Y encima del árbol están los papagayos de diferentes colores. En este lugar también hay diferentes personas, todas están fuera de sus cabañas, no sé como son las cabañas por dentro. Pero estoy segura que dentro de sus casas no hay muchas cosas. Alrededor de ellos hay diferentes animales. Enfrente de una de las cabañas hay un tambor, es un instrumento típico de esta zona. Este tribu está muy cerca de la montaña, me gusta mucho.
en – w
dentro de – w środku, wewnątrz, w
junto a – przy, obok
entre – pomiędzy
alrededor de – wokół
fuera de – poza
encima de – na, nad
delante de – przed
detrás de – za
enfrente de – naprzeciwko
debajo de – pod
al lado de – obok
cerca de – blisko
en medio de – na środku
Ćwiczenia: przyimki i przysłówki
Przyimki to „spoiwo” dzięki, któremu twoje zdanie będzie miało sens. Są bardzo ważne, to dzięki nim Twoje zdanie będzie kompletne. Do dzieła!
Ejercicio 1.
Wybierz odpowiedni przyimek do każdego zdania.
Ejercicio 2.
Tym razem zdania są troszeczkę trudniejsze. Dobierz odpowiednią opcję dla każdego zdania.
Ejercicio 3.
W poniższym ćwiczeniu znajdziesz przykłady, które omówiliśmy na poprzedniej lekcji. Jeżeli byłeś uważny z pewnością sobie poradzisz.
Ejercicio 4.
To ćwiczenie nie należy do najłatwiejszych, ale skutecznie pomoże zapamiętać ci poprawny szyk zdania w języku hiszpańskim. Do dzieła!
Ejercicio 5.
Przetłumacz samodzielnie zdanie na hiszpański. Pamiętaj, żeby na kocy zdania postawić kropkę.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 6.
Kliknij w przycisk „odczytaj” i zaznacz czy usłyszane zdanie jest prawidłowe. Możesz wysłuchiwać dowolną ilość razy.
Ejercicio 7.
Spójrz na obrazek i zaznacz prawidłową odpowiedź.
Ejercicio 8.
Podpisz obrazek. Gdzie znajduje się pies? Pamiętaj o kropce na końca zdania.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
¡ESTUPENDO!
„Todo es posible en la medida que tú creas que es posible.”
Wszystko jest możliwe w takim stopniu, w jakim wierzysz, że jest możliwe.
Czasownik "Gustar", czas wolny, umawianie się na spotkanie.
Czasownik "gustar"
Czasownika gustar używamy, gdy chcemy powiedzieć, że coś nam się podoba. Na język polski najczęściej tłumaczy się go jako lubić coś, ale łatwiej będzie nam zrozumieć jego użycie, gdy przyjmiemy, że odnosi się on do rzeczy lub osób, które nam się podobają. Najważniejszą zasadą tego czasownika jest ustalenie, że odpowiada on na pytanie „komu, czemu?”. Z tego powodu musimy używać go z zaimkami dopełnienia dalszego.
Jak używać czasownika GUSTAR
No soy una persona que hace música, pero me gusta mucho escucharla y ver como otros tocan diferentes instrumentos. Me gusta bastante el jazz. A mi amigo también le gusta el jazz, pero él prefiere el rock. Le encanta el rock duro. A los dos nos gusta la música en directo. A veces me apetece escuchar música independiente porque me parece interesante la música diferente y nueva. No me gustan los grupos comerciales, porque hacen una música fácil y me parecen todos iguales. A mi amigo tampoco le gusta la música comercial. A él le fascinan grupos como „Extremo duro” o „System of a Down”. Pero, en general, nos gusta mucho la música. La vida es más bonita con música.
Inne czasowniki, które odmieniają się w taki sam sposób jak „gustar”
GUSTAR; (lubić)
ENCANTAR; (uwielbiać)
APETECER; (mieć ochotę na coś)
PARECER; (wydawać się)
FASCINAR; (fascynować się)
Ejemplos:
Me gustan los helados. / A mí me gustan los helados. – Lubię lody.
No me gustan los helados./ A mí no me gustan los helados. – Nie lubię lodów.
Te encanta la montaña. / A ti te encanta la montaña. – Ty uwielbiasz góry.
Le apetece ir al cine. / A ella le apetece ir al cine. – Ona ma ochotę pójść do kina.
No le apetece ir al cine. / A ella no le apetece ir al cine. – Ona nie ma ochoty pójść do kina.
Nos parecen aburridas las películas románticas. / A nosotros nos parecen aburridas las películas románticas. – Filmy romantyczne wydają nam się nudne.
Os apetece viajar por Europa. / A vosotros os apetece viajar por Europa. – Wy macie ochotę podróżować po Europie.
Les gusta la música clásica. / A ellos les gusta la música clásica. – Oni lubią muzykę klasyczną.
Me parece que ya sabes usar el verbo „gustar.” – Wydaje mi się, że już potrafisz używać czasownika „gustar.”
Ejercicio 1.
Wybierz odpowiednią formę czasownika gustar.
Ejercicio 2.
Wysłuchaj zdania, a następnie dopasuj je do obrazka. Uważaj na pułapki 😀
Ejercicio 3.
Odpowiedz na pytania używając jednej z tych odpowiedzi: (a mí también, a mí tampoco, a mí sí, a mí no). Najedź na znaczek aby udzielić prawidłowej odpowiedzi.
Ejercicio 4.
Zaznacz czy zdanie jest prawidłowe ” verdadero” czy błędne „falso”.
Ejercicio 5.
Uzupełnij zdanie poprawnym zaimkiem i formą gustar.
Ejercicio 6.
O rety Krety! Uderz w słowa i wyrażenia które łączą się ze słowem gusta.
¡Muy bien!
„Nunca consideres el estudio como una obligación, sino como una oportunidad para penetrar en el bello y maravilloso mundo del saber.”
Nigdy nie traktuj uczenia się jako obowiązku, ale jako okazję do wejścia w piękny i cudowny świat wiedzy.
Słownictwo czas wolny i umawianie się na spotkanie
Co najbardziej lubisz robić w swoim wolnym czasie? Ja kocham podróże. Skupimy się na bardziej rodzinnych rodzajach wypoczynku ale także pojedziemy w podróż. Gotowi? Zaczynamy.
¿QUÉ ES EL TIEMPO LIBRE?
El tiempo libre es el momento que no corresponde a las tareas obligatorias. Es el tiempo en el que se elige y realiza actividades que nos gusta hacer para disfrutar, descansar y desarrollar habilidades.
Existen muchas maneras de disfrutar y aprovechar el tiempo libre mediante la realización de diversas acciones. Puedes hacer las actividades que más te gusten con o sin compañía, como jugar con tu mascota, dibujar, pintar, cantar, bailar, leer, practicar deportes, tocar instrumentos musicales, descansar, realizar actividades lúdicas, entre otras.
Usar el tiempo libre es bueno para la salud. Ayuda a relajar el cuerpo y la mente reduciendo los niveles de estrés. También, es bueno para desarrollar la creatividad, los talentos y relacionarse con otras personas. Utilizar el tiempo libre tiene muchos beneficios en la vida.
El tiempo libre es importante para tener una vida tranquila y sentirse bien. De esta manera, se podrá disfrutar de sus beneficios.
El tiempo libre
En vacaciones, el fin de semana o después del trabajo tienes tiempo libre para hacer ejercicio, llevar un pasatiempo o salir a divertirte.
Si eres deportista y te gusta el agua puedes nadar, si te gusta la nieve puedes esquiar. Si no dispones de mucho tiempo puedes correr o ir en bicicleta.
Hay quien prefiere quedarse en casa a ver la televisión, jugar videojuegos o navegar en Internet. Otras actividades para hacer dentro de casa cuando llueve o hace mucho frío son escuchar tu música favorita, leer un buen libro o aprender a tocar un instrumento. Puedes aprovechar tu tiempo libre para estudiar.
Si el tiempo es bueno, tal vez quieras ir de compras, salir con amigos a divertirse o pasar tiempo con la familia en algún lugar divertido para todos, como un parque de diversiones, el teatro o el cine. Aprovechar el tiempo libre es importante para tener una vida feliz.
Giga ważna lekcja. Chcesz zapytać kolegi czy ma ochotę pójść do kina, albo na lody? Jak to zrobić po hiszpańsku? Jak potwierdzić wizytę po hiszpańsku ? Lub odmówić w dyplomatyczny sposób? Zapraszam!
To jest TURBO ważne!
Quedar con alguien Tener ganas de… Venirse Apuntarse venir a verse
Słownictwo "dom"
Dom, mieszkanie, apartament. Poznaj słownictwo związane z wynajem wakacyjnym apartamentu etc…
Aby dobrze zgłębić temat i móc cieszyć się mówieniem po hiszpańsku, najpierw zapoznaj się ze słownictwem związanym z tematem „dom”. Możesz skorzystać z video przygotowanego powyżej, aby posłuchać prawidłowej wymowy tych słówek.
¿Cómo describir una casa?
1. Para describir una casa vamos a necesitar usar principalmente los verbos SER ESTAR HABER Y TENER.
2. Primero tenemos que decir si vivimos en una casa o un apartamento.
3. Después podemos describir las distintas habitaciones de la casa y las cosas que están dentro de las habitaciones.
4. También puedes describir qué haces en cada una de estas habitaciones.
Jak opisać dom?
1. Do opisania domu będziemy potrzebować głównie czasowników SER ESTAR HABER I TENER.
2. Najpierw musimy powiedzieć, czy mieszkamy w domu czy mieszkaniu.
3. Później możesz opisać różne pomieszczenia w domu.
4. Następnie możemy opisać różne pokoje w domu i rzeczy, które znajdują się w pokojach.
Mi casa vacacional:
Vivo en una casa grande. Tiene dos pisos. En la planta baja están la sala, la cocina y el comedor. En el primer piso hay tres dormitorios, el mío, el de mi hermano y el de mis papás. En el segundo piso está el ático en donde hay muchas cajas.
La casa tiene dos baños, uno es grande, tiene bañera y un espejo muy grande. El baño pequeño tiene una ducha .
Tenemos un jardín muy grande, con árboles y una pileta.
Mi vivienda…
Vivo en un apartamento en el cuarto piso. El edificio no tiene ascensor por eso usamos las escaleras. Nuestro piso tiene un dormitorio y un estudio que usamos para trabajar o estudiar. El piso tiene un baño con una ducha, también en el baño está el lavarropas (lavadora).
Mi habitación favorita es mi cuarto, es grande, bien decorado y luminoso. En mi cuarto duermo todos los días, también me gusta estudiar allí porque tengo un escritorio,una lámpara y puedo ver el jardín por la ventana.
El cuarto de baño lo usamos para bañarnos o ducharnos, mi papá lo usa para afeitarse, mi mamá lo usa para maquillarse. En el baño hacemos nuestras necesidades (hacer pis o caca). El lavabo se usa para lavarse las manos, en el toallero se cuelgan las toallas y en el suelo hay una alfombra de baño.
En la cocina se puede cocinar el desayuno, la merienda o la cena. Tenemos distintos electrodomésticos como el microondas, el frigorífico, una licuadora, una cocina eléctrica, una tostadora y un lavavajillas.
El salón es grande y a veces está un poco desordenado. En el salón hay un sofá azul y un sillón gris. Hay una alfombra de muchos colores, una ventana con cortinas blancas y una vista que da al jardín.
En el jardín tenemos una piscina pequeña, mi mamá tiene muchas plantas y flores, hay también un espacio en dónde nuestra perrita puede jugar. Los fines de semana mi papá corta el césped y a veces la familia o los amigos vienen a comer una barbacoa con nosotros.
¿Cómo alquilar un piso en España?
Este es un anuncio de la página milanuncios.com (to jest ogłoszenie ze strony milanuncios.com).
¿Cómo alquilar un piso en España?
♦ Hola, ¿qué tal? Soy Mirek. Me gustaría obtener más información sobre el piso que está en alquiler.
♠ Hola, gracias por tu interés. El piso todavía está disponible, está amueblado y cuenta con electrodomésticos básicos como tostadora, vitrocerámica, frigorífico, microondas y hervidor. En la habitación hay una cama doble, la lavadora es comunitaria, también hay un pequeño patio compartido.
♦ ¿Y cuáles son los gastos no incluídos?
♠ El precio no incluye Internet (15 eur/mes) , agua (30 eur/mes) y electricidad (de acuerdo a consumo). Podemos acordar una visita virtual si quieres.
♦ Bueno, ¿qué más puede decirme sobre la ubicación
♠ Está cerca de varios supermercados, es bastante céntrico y queda cerca de las paradas de transporte público.
♦ Muy bien, entonces me gustaría acordar una visita virtual para el día martes.
♠ El martes puede ser desde las 10 hasta las 15.
♦ Puede ser el martes a las 11.
♠ Gracias, hasta el martes.
¿Cómo reservar una habitación de hotel?
Recepcionista- Hotel Lua Lua ¿En qué puedo ayudarle?
Huésped- Hola, buenos días, quiero saber si tiene alguna habitación disponible.
Recepcionista- Por favor dígame en qué día desea hacer la reserva.
Huésped- Es para el día 21 de agosto y va a ser por una semana.
Recepcionista- ¿Habitación simple o doble?
Huésped- Doble por favor, es para mí y mi marido.
Recepcionista- Mire, tenemos una habitación doble deluxe con una cama extra grande, vistas al mar, y jacuzzi por 120 euros por noche. También tenemos una habitación doble con cama matrimonial con bañera, y TV por 80 euros la noche.
Huésped- ¿El desayuno está incluído en el precio?
Recepcionista- No, el desayuno sale 10 euros por día.
Huésped- Muy bien, me gustaría reservar la habitación doble deluxe con desayuno.
Recepcionista- Por favor dígame sus datos personales
Huésped- María Gonzáles, número de pasaporte ABC5702
(La huésped le dice sus datos personales)
Recepcionista- Muchas gracias, su reserva está completa, la esperamos
Ejercicio 1.
Wybierz z listy odpowiednie tłumaczenie.
Ejercicio 2.
Kolejne ćwiczenie aby poćwiczyć vocabulario. Wybierz z listy odpowiedni rzeczownik i umieść go w odpowiedniej sekcji.
Ejercicio 3.
Tym razem przeciągnij kropki w odpowiednie miejsce na grafice.
Ejercicio 4.
Jeszcze jedno ćwiczenie z serii przeciągnie kropek. Jednak teraz musisz się skupić nieco bardziej – słówek jest więcej 🙂
Ejercicio 5.
Oceń czy napisane zdanie jest prawidłowe i zaznacz odpowiedź.
Ejercicio 6.
Pora sprawdzić czy zapamiętałeś słownictwo związane z mieszkaniem.
¡Perfecto!
„Trabaja duro en silencio y deja que tu éxito haga todo el ruido.”
Pracuj ciężko w ciszy i pozwól swojemu sukcesowi narobić hałasu.
Słownictwo "Jedzenie"
Temat związany z jedzeniem, to niezwykle obszerny blok tematyczny. Wyobraź sobie ile jest produktów w supermarkecie! Tyle właśnie jest słownictwa. Jednak podzieliłam to słownictwo na najbardziej podstawowe. Na początek wystarczy 😅 Posłuchaj nagrania i skup się na tym jak wymawia się poszczególne słowa.
Jak jedzą Hiszpanie?
Por la mañana los españoles comen poco. A las siete y media o a las ocho desayunan: toman galletas o bollos, a veces churros con chocolate. Comen a la una y media o a las dos. Por lo general toman mucha verdura y carne, también comen pescado o mariscos. A veces comen sopa. Sin embargo, en verano les gusta comer gazpacho. Su plato preferido es la tortilla de patatas llamada „española”. También comen otro tipo de tortilla – la „francesa” hecha de huevos y jamón o champiñones. De postre toman fruta, flan o natillas y beben café. Cada región española tiene sus platos típicos: en el Norte hacen la fabada asturiana, en Castilla, el cocido madrileño y en Valencia, la paella valenciana.
A las seis los niños españoles meriendan: toman un bocadillo, un embutido o un yogur. Los españoles cenan muy tarde, a las nueve o las nueve y media. La cena es igual que la comida: también es muy abundante.
A los españoles les gustan mucho los helados: los toman de postre o los domingos y, por supuesto, cada vez que salen a dar un paseo por el parque.
Los jóvenes españoles son aficionados a la comida rápida. Las „tapas” pueden variar según la región, pero suelen ser pinchos (frozos de carne en un palillo), mariscos, aceitunas, anchoas o boquerones (pez parecido a la sardina). Estas tapas se comen en los bares o tascas.
Qué beben los españoles
Durante el desayuno los adultos toman café con leche y los niños toman leche o colacao. Por lo general los españoles beben vino; por supuesto, no lo beben por la mañana. El vino los españoles lo beben con la comida. Hay varios tipos de vino: tinto, blanco y rosado, seco, semiseco y dulce. Cada región española tiene su vino. Los vinos más famosos son el Rioja, el Valdepeñas, el Málaga y el Jerez. En el Norte la gente bebe sidra (vino hecho de mânzanas). Cuando los españoles celebran una fiesta, beben cava: es un vino espumoso de Cataluña, parecido al champán francés. Por la tarde los españoles beben café; casi nunca beben té. En verano los españoles beben agua mineral o cerveza.
Costumbres españolas en la mesa: Las tapas
¿Cuál es la mejor manera de comenzar una noche con amigos? Pues tapeando, claro.
Jaki jest najlepszy sposób aby rozpocząć wieczór z przyjaciółmi? Cóż, oczywiście tapas.
Pero, ¿qué son las tapas? Son pequeñas raciones de comida para acompañar una bebida que puede ser vino, cerveza, sidra o cualquier otra cosa.
Ale czym są tapas? Są to małe porcje jedzenia, które towarzyszą napojowi, który może być winem, piwem, cydrem lub cokolwiek chcesz.
La Real Academia Española las define como “pequeña porción de comida que se sirve como acompañamiento de una bebida”.
Królewska Akademia Hiszpańska (oficjalni słownik hiszpański) definiuje je jako „mała porcja jedzenia, która jest podawana jako dodatek do napoju”.
Una de las teorías del origen de las tapas es que se inventaron con el objeto de evitar que el vino se subiera demasiado rápido en la cabeza de las personas y causara una borrachera.
Jedną z teorii pochodzenia tapas jest to, że wymyślono je, aby wino zbyt szybko nie uderzało do głowy i powodowało pijaństwo.
Actualmente las tapas se sirven a cualquier hora del día, incluso como plato de entrada.
Obecnie tapas serwuje się o każdej porze dnia, nawet jako przystawka.
Gracias a su popularidad, nació el verbo “tapear” que define el acto de salir por distintos bares y tomar distintos combos de bebida + tapas. Esta es la principal característica del tapeo: paseas a pie por distintos bares y experimentas los sabores de cada oferta gastronómica.
Dzięki jego popularności narodził się czasownik „tapear”, który określa akt wychodzenia do różnych barów i spożywania różnych kombinacji napój + tapas. To główna cecha tapas: przechodzisz przez różne bary i doświadczasz smaków każdej oferty gastronomicznej.
En los bares de tapas no suele haber sillas, comes de parado en la barra o en alguna mesa (si encuentras lugar). Debes hacer tu pedido en la barra, no esperes que un camarero venga a servirte.
W tapas barach zazwyczaj nie ma krzeseł, je się stojąc przy barze lub przy stole (jeśli można znaleźć miejsce). Musisz złożyć zamówienie w barze, nie oczekuj, że kelner przyjdzie i obsłuży cię.
Poznasz zwyczaje alkoholowe Hiszpanów i rodzaje trunków.
LAS BEBIDAS MÁS COMUNES EN LAS FIESTAS
Sin duda alguna, en estas fiestas disfrutamos de las bebidas de un modo distinto, pues con ella brindamos con la familia por los momentos de alegría vividos.
SIDRA
Preparada con el zumo fermentado de la manzana; es rica en vitaminas, antioxidantes naturales, compuesto que ayuda a combatir las alergias de manera natural.
VINO
La bebida más popular en España. Normalmente se bebe con la comida y la cena. Hay varios tipos de vino: tinto, blanco, rosado, seco, semi seco, dulce.
CERVEZA
Esta deliciosa bebida es la favorita por su bajo contenido de alcohol; además, en España es muy popular „cañita con tapita” Una pequeña cerveza bien fría con algo para picar.
¿Qué bebidas alcohólicas consumen los españoles cuando salen de casa?
Más de la mitad de los andaluces que beben alcohol fuera de su casa (54,4%) se declara por la cerveza; en el área mediterránea triunfa el gintonic, mientras que en Madrid se bebe más whisky-cola.
Los andaluces también lideran la tasa de consumo de ron y de whisky; la tasa de consumo bebidas de alta graduación de los jóvenes de 18 y 24 años es mucho mayor que la media.
La cerveza es la bebida preferida por la mayoría de los españoles que beben alcohol cuando salen de casa, según los datos que ofrece un estudio que analiza los hábitos de consumo de alcohol fuera del hogar en España. El análisis detallado de los datos, sin embargo, ofrece diferencias significativas en las costumbres alcohólicas de los españoles, dependiendo de la zona geográfica que habitan, su edad, su sexo, el momento del día en el que consumen alcohol y en lugar en el que lo hacen.
Así, Andalucía es, con una notable diferencia, la región de España más cervecera. Más de la mitad de los andaluces que beben alcohol fuera de su casa (54,4%) declaran por la cerveza. Este porcentaje se sitúa casi ocho puntos por encima de la media española (46,5%). Andalucía también lidera el consumo de ron (8,7%) y whisky (7,0%), mientras que en Levante, el 11,1% de las bebidas alcohólicas que se consumen contienen gin (la media española es del 7,4%).
En cambio, en la zona noroeste de España (Galicia, Asturias, Cantabria y parte de Castilla Léon), destaca el consumo de vino. Es la bebida alcohólica preferida por el 29,4% de los habitantes de esta zona, nueve puntos por encima de la media española (20,5%). Barcelona y su área metropolitana, como era de esperar, se sitúa a la cabeza en el consumo de cava: 15,9% de los catalanes que beben alcohol fuera de casa toman cava, casi doce puntos más que la media española (4,2%).
La bebida preferida en fin de semana y con amigos es el gintonic; en Andalucía es el Ron-Cola, mientras que en Madrid prefieren el Whisky-Cola. Cuando se sale en pareja se consumen más cocktails, con el mojito y la caipirinha. Al salir del trabajo, la bebida de alta graduación preferida es el whisky solo, aunque es mucho más popular la cerveza. A la hora de salir con la familia el domingo, el vermut beben en toda España.
Los jóvenes de entre 18 y 24 años cuando salen de casa: el 19,1% de ellos bebe ron; el 12,2% ginebra; el 8,8%, whisky; el 6,9, vodka y el 14,3 otras bebidas alcohólicas.
Los hombres beben más cerveza y bebidas destiladas que las mujeres, mientras que éstas beben vino en un porcentaje mayor (22,3% por 19,5%). El estudio también distingue hábitos de consumo de alcohol según el momento del día y el lugar de consumo. Ocho de cada diez consumiciones después de la cena son bebidas espirituosas (destilados, cocktails, etc), con los combinados de ron y gin.
La mitad de las consumiciones que se piden el establecimientos (restaurantes, bares, pubs, discotecas, etc) son cervezas. En cambio, cuando consumimos alcohol en otros lugares (al aire libre, en casa de amigos. etc.) las bebidas espirituosas son más populares que la birra.
Jak zamówić menú del día? Jak poprosić po hiszpańsku o rachunek? Jak zapytać z czego składa posiłek którego nazwy nie rozumiemy? Zapraszam!
El menú del día
En cuanto a la comida, es la toma de alimentos más importante del día. No es habitual comer de pie. La gente se sienta y suele comer un menú completo aunque esté trabajando.
El menú más típico está formado por tres platos: primero, segundo y postre.
El primero está compuesto por verduras, legumbres, arroz o pasta, mientras que para el segundo hay una gran variedad tanto de carnes como de pescados.
El primer y el segundo plato se acompañan siempre con pan y muchas personas también comen con vino. Por su parte, la ensalada puede ser un primer plato, el acompañamiento del segundo o colocarse en el centro de la mesa para compartir.
Respecto al postre, normalmente es una pieza de fruta o algo dulce. Además, es muy habitual tomar un café para cerrar la comida.
Cómo conseguir mesa
Lo más importante para poder sentarse a comer es conseguir una mesa. Puedes llamar para reservar antes o probar suerte y acudir directamente. En el caso de que seáis un grupo grande, os recomendamos que hagáis una reserva primero y asegurar así que tenéis sitio.
También es importante que sepas que, en España, los horarios son diferentes.
Aquí te mostramos algunas expresiones que te pueden servir como ejemplo:
Cliente —Buenos días/ buenas tardes/ buenas noches, ¿para comer/cenar?
Camarero o camarera —¡Hola! Claro, ¿tienen reserva? / ¿cuántos son?
Cliente —Sí, tengo una reserva a nombre del señor Smith. / No, solo somos dos personas.
Camarero —Por aquí, por favor.
Cliente— ¡Gracias!
Cómo pedir comida y bebida
Aquí es donde normalmente llega la confusión. Es la parte más costumbrista y que más suele variar según la cultura.
Te mostramos algunas expresiones en español:
Camarero —¿Ya saben lo que van a tomar? / ¿Qué quieren tomar?
Cliente —Sí. De primero tomamos la crema de verduras y una ensalada mixta.
Camarero —Perfecto. ¿Y de segundo?
Cliente —De segundo tomaremos solomillo de ternera.
Camarero —¿Cómo prefieren la carne?
Cliente —Al punto y muy hecha, por favor.
Camarero —¿Qué quieren para beber?
Cliente —Para beber, una botella de agua y una jarra de sangría, por favor.
Camarero —¿El agua fría o del tiempo?
Cliente —Fría, por favor.
Camarero —¿Desean algo más?
Cliente —Así está bien de momento, gracias.
Cómo pedir el postre o el café
Lo normal es que, al retirar los platos del segundo, el camarero pregunte si vamos a tomar postre o café:
Camarero —¿Desean algo de postre o café?
Cliente —Sí, por favor ¿podría traernos la carta de postres?
Camarero —Aquí tienen.
Cliente —Probaremos el arroz con leche y la tarta de chocolate.
También puede darse el caso de que os apetezca tomar café o alguna infusión. Los más habituales en España son: el café cortado, café solo (es muy común tomarlo con hielo en verano), la manzanilla (infusión) y el poleo menta(infusión). Aunque es más común tomarlo por la mañana, también puedes pedir un “café con leche”.
Cómo pedir la cuenta
En muchas partes del mundo te traen la cuenta de forma automática cuando terminas de comer. Pero Spain is different, y aquí nos gusta tomarnos las cosas con calma y disfrutar de lo que llamamos “la sobremesa”. Consiste en charlar durante un rato después de comer mientras disfrutamos del café o algún licor digestivo. Así que, si tienes prisa, debes pedir la cuenta por ti mismo:
Cliente —¿Me / Nos puede traer la cuenta, por favor?
Camarero —¿Van a pagar en efectivo o con tarjeta?
Cliente —Con tarjeta.
Camarero —¡Por supuesto!
Ile jedzenia tyle słówek. Cała masa vocabulario do wkucia. Ale zaraz, zaraz. Wystarczy, że zrobisz ćwiczenia, a z pewnością najważniejsze słówka zostaną w twojej pamięci.
Ejercicio 1.
Zagraj w memory, z pewnością to zadanie ułatwi Ci zapamiętanie nowych słów.
Ejercicio 2.
Zaznacz odpowiedni opis do obrazka. Uważaj obrazki szybko się przesuwają.
Ejercicio 3.
Posegreguj w odpowiednie kolumny warzywa i owoce.
Ejercicio 4.
Zaznacz czy zdanie jest prawidłowe czy nie. Uważaj zdania bardzo szybko się przesuwają.
Ejercicio 5.
Ułóż wyraz z rozsypanki liter.
Ejercicio 6.
Śniadanie, obiad czy kolacja? Przesuń kafelki w odpowiednie miejsce.
Ejercicio 7.
Wybierz prawidłowe tłumaczenie podanego zwrotu / słówka.
¡Super!
„Cree en ti mismo y en lo que eres. Se consciente de que hay algo en tu interior que es más grande que cualquier obstáculo.”
Uwierz w siebie i w to kim jesteś. Bądź świadomy, że jest w tobie coś, co jest większe niż jakakolwiek przeszkoda.
Podstawowe zaimki: dzierżawcze, pytające, wskazujące, miejsca etc...
Zaimki osobowe i dzierżawcze
Naszą przygodę z zaimkami zaczynamy od zaimków osobowych, czyli ja, ty, on, etc. Zobaczmy, jak te zaimki wyglądają w hiszpańskim
yo – ja
tú – ty
el, ella, usted – on, ona, pan pani
nosotros / nosotras – my
vosotros / vosotras – wy
ellos, ellas, ustedes – oni, one, państwo
Użycie zaimków osobowych, podobnie jak w polskim, nie jest konieczne, bo sama forma czasownika wskazuje na osobę i liczbę. Kiedy zatem stosujemy zaimki? Kiedy chcemy dokładnie wskazać, o kogo chodzi. Bardzo podstawowa lekcja, przyda się przy każdej okazji. Warto zatem dobrze je opanować 🙂
Zaimki dzierżawcze w języku hiszpańskim używane są tak samo jak w języku polskim, czyli przed rzeczownikami, gdy chcemy opisać, do kogo należą. Rzeczownik może występować w liczbie pojedynczej lub mnogiej, w rodzaju żeńskim lub męskim, a zaimek się do niego dostosuje w liczbie i rodzaju.
mi – mój, moje
tu – twój, twoje
su – jego, jej
nuestro – nasz
vuestro – wasz
sus – ich
W momencie, gdy damy zaimek nie dodawaj już rodzajnika. Wygląda to tak:
La casa – dom ; mi casa – mój dom. (Mi la casa)
Los juguetes – zabawki ; sus juguetes – jego zabawki co ciekawe gdyby zabawki były kilku osób tez powiemy sus juguetes. Skąd zatem będzie wiadomo czyje są zabawki? Gdy nie wynika to z konwersacji należy zrobić to tak:
Son sus juguetes de Ruben ( to są jego zabawki Rubena) lub Sus juguetes de Paco y Alba. ( ich zabawki Paco i Alby)
Pamiętaj o rodzaju i liczbie rzeczownika!
Mi amigo (mojama kolega) – mis amigos (moi koledzy)
Tu amigo (Twój kolega) – tus amigos (twoi koledzy)
Su amigo (jego lub jej kolega
Nuestro amigo (nasz kolega); Nuestra amiga (nasza koleżanka) nuestros amigos (nasi koledzy) nuestras amigas (nasze koleżanki)
Vuestro amigo (wasz kolega) vuestra amiga (wasza koleżanka) vuestros amigos (wasi koledzy) vuestras amigas (wasze koleżanki)
sus amigos – ich koledzy
Podsumowując, powyższe zaimki zawsze występują z rzeczownikiem i zawsze są przed nim, dopasowując swój rodzaj i liczbę do rodzaju i liczby rzeczownika. Np:
¿De quién es el café? (czyja jest kawa?)
¿De quién son los cafés? (czyje są kawy?)
– Es mi café. (kawa jest moja).
– Son nuestros cafés. (kawy są nasze).
Istnieje jeszcze jedna grupa zaimków dzierżawczych, które się odmieniają dla każdej z osób. Po co powstały? Dobre pytanie 🙂 Stosujemy je ale nieco inaczej ponieważ występują za rzeczownikiem lub gdy rzeczownika nie ma wcale. Zapoznaj się z lista zaimków a następnie z przykładami.
mío – mój ; mía – moja
tuyo – twój ; tuya – twoja
suyo – jego ; suya – jej
nuestro – nasz ; nuestra – nasza
vuestro – wasz ; vuestra – wasza
míos -moi ; mías – moje
tuyos – twoi ; tuyas – twoje
suyos – ich r. męski ; suyas – ich rodzaj żeński
nuestros – nasi ; nuestras – nasze
vuestros – wasi ; vuestras – wasze
Zobaczmy jak to wygląda w praktyce:
¿Es tu café? (to jest twoja kawa?)
– Si es mío. ( tak jest moja)
Jak widzisz na tym przykładzie w pytaniu użyliśmy pierwszych zaimków, ponieważ występuje przed rzeczownikiem. A w odpowiedzi użyliśmy drugich zaimków dlatego, że w zdaniu nie ma już rzeczownika. Używanie tych zaimków bardzo ułatwia dialog między dwoma osobami. np:
Dialog 1.
- ¿Hola Laura, vamos a tomar un café? (Cześć Laura idziemy na kawę?)
- ¡Vale! Vamos. ¿Pero sabes dónde está mi monedero? (Dobra! Idziemy, ale wiesz gdzie jest mój portfel?)
- No, lo siento no sé dónde está el tuyo, el mío está aquí. (Nie, przykro mi, nie wiem gdzie jest, ale mojama jest tu.
- No te preocupes, ¡ Hoy te invito yo! (Nie martw się, dzisiaj ja zapraszam!)
Dialog 2.
- ¡Hola chicos! ¿vamos al cine?
- Estupendo, una buena idea, pero necesito hablar con mis padres. ¿Y los tuyos te permiten ir?
- Si, si los míos están de acuerdo. ¡ No hay problema!
Dialog 3.
- Hola Pablo, quiero ir de vacaciones…
- Si fantástico, pero mi coche está en el taller.
- ¿Y el coche de tus padres? Su coche es muy comodo.
- Ya, es verdad, tengo que preguntar si nos prestan su coche.
Zaimki pytające
Zaimki pytające występują oczywiście w pytaniach. Bardzo ważne jest to, że zawsze są akcentowane, aby odróżnić je od zaimków względnych (que, cual, quien, etc.):
Zaimki które poznasz podczas tej lekcji:
¿Qué? – co?
¿Cuál? – jaki, jaka?
¿Quién? – kto?
¿Cuándo?- kiedy?
¿Cuánto? – ile?
¿Dónde? – gdzie?
¿Cómo? – jak
¿Por qué? – dlaczego
Zwróć uwagę, że w hiszpańskim nie ma zaimka 'czy’: pytania z ’czy’ tworzy się zmieniając tylko intonację zdania i dodając dwa znaki zapytania. Jeden do góry nogami na początku zdania, a drugi na końcu normalny. Dzięki temu czytając książkę, już na początku zdania będziemy wiedzieli, że to jest pytanie.
Gdy tworzymy pytania z użyciem zaimków pytających, wskakują one na początek zdania.
Zobacz teraz jak w zdaniach to wygląda:
¿Qué tal? – co słychać?
¿Qué haces? – co robisz?
¿Qué es esto? – co to jest
¿Qué significa…? – co znaczy…?
¿Qué libro te gusta? – jaką książkę lubisz?
¿Qué lenguas hablas? – Jakimi językami mówisz?
¿Cuál es tu libro favorito? – jaka jest Twoja ulubiona książka? (Zaimek „cuál” łączy się tylko. czasownikiem)
¿Cuáles son las lenguas que hablas? – jakimi językami mówisz ?
¿Cuál es la capital de España? – Jaka jest stolica Hiszpanii?
¿Quién está en casa? – kto jest w domu?
¿Cuándo vuelves a estudiar español? – kiedy wracasz do nauki hiszpańskiego?
¿Cuánto tiempo tienes? – ile masz czasu?
¿Cuánta gente hay? – ile ludzi jest?
¿Cuántos libros tienes? – ile masz książek?
¿Cuántas casas tienes? – ile masz domów?
¿Dónde vives? – gdzie mieszkasz?
¿Por qué estudias español? – dlaczego uczysz się hiszpańskiego?
Gdy połączymy zaimek pytający z przyimkiem zmieni swoje znaczenie. Popatrz:
¿De quién es…? – czyj/ czyje jest …?
¿Para quién es…? – dla kogo jest …?
¿Para cuándo lo necesitas? – na kiedy to potrzebujesz?
¿De dónde eres? – skąd jesteś?
¿De qué esta hecho? – z czego jest zrobione?
¿A quién has dicho…? – komu powiedziałeś…?
¿Con quién estudias? – z kim się uczysz?
¿En qué ciudad vives? – w którym mieście mieszkasz?
Zaimki nieokreślone i wskazujące - ćwiczenia podsumowujące użycie wszystkich poznanych zaimków
Zaimki nieokreślone to te zaimki, których używamy, gdy nie wiemy dokładnie, o co lub o kogo chodzi.
Poznasz podstawowe zaimki nieokreślone takie jak:
Poznasz podstawowe zaimki nieokreślone takie jak:
algo – coś
nada – nic
alguien – ktoś
nadie – nikt
alguno/algún – jakiś, któryś
ninguno/ningún – żaden
Możemy zadać różne pytania do tej sytuacji np:
– ¿Quién quiere jugar? (kto chce grać?)
– ¿No hay nadie? ( Nie ma nikogo?)
– Ooo, si hay algunas personas en la pista, a ver si puedo jugar con ellos. (Ooo są jakieś osoby na boisku, ciekawe czy mogę z nimi zagrać?)
Także do tej sytuacji stworzymy pytania:
¿Hay algo para comer? (Jest coś do jedzenia?)
Uff … si hay algunas frutas, pero no hay ninguna verdura. (Uff, są jakieś owoce, ale nie ma żadnych warzyw).
¿Alguien quiere comer conmigo ?(Ktoś chce zjeść ze mną?)
¿No? ¿No hay nadie? Mejor más para mi 😅 (Nie? Nie ma nikogo? To lepiej, więcej dla mnie).
♠ ¡Hola! ¿Hay algunos zapatos para mi? 🧐(Cześć! Są jakieś buty dla mnie?)
♣ Si, hay muchos, ¡No hay ningún problema! (Tak, jest wiele, nie ma żadnego problemu!)
♠ Bueno pero ningunos me quedan bien. 🤨 (Dobra, ale żadne mi nie pasują)
♣ ¡Espera! Tengo algunos más en el cartón. (Poczekaj! Mam jakieś jeszcze w kartonie).
Pewna komplikacja pojawia się przy zaimkach alguno czyli jakiś oraz ninguno czyli żaden ponieważ odmieniają się. Odmiana wynika z tego, że te dwa zaimki łączą się z rzeczownikami i muszą dostosować do nich swoją formę i liczbę, podczas gdy pozostałe zaimki, czyli algo, nada, alguien i nadie, występują niezależnie, jako podmiot lub dopełnienie. Zobacz o co chodzi:
♠ ¡Hola! ¿Hay algún restaurante bueno por aquí? (Cześć, jest tu blisko jakaś dobra restauracja?)
♣ Hmm, si hay algunos… (Tak, są jakieś…)
♠ Tengo ganas de comer la comida china. ¿Hay algún restaurante de este tipo? (Mam ochotę zjeść chińskie jedzenie)
♣ Ooo… de chino no hay ninguno, lo siento. (Ooo chińczyka nie ma żadnego, przykro mi).
♠ ¡En serio! ¿En una ciudad tan grande no hay ningún restaurante chino? (Serio?W takim dużym mieście nie ma żadnego chińczyka?)
♣ No, ninguno recomendable. (Nie, żadnego godnego polecenia.)
♠ ¡Oye chica! Estás en España! ¿Qué te parece la comida española? Hay algunos restaurantes muy buenos que están cerca. (Co myślisz o kuchni hiszpańskej? Jest kilka restauracji bardzo dobrych, blisko).
♣ ¡Vale! ¿Pero hay algún lugar barato y bueno? (Dobra! Ale jest jakieś tanie i dobre miejsce?)
♠ Si algunos son baratos y buenos, por ejemplo „La palmera” y la comida es muy rica. (Tak niektóre są tanie i dobre na przykład „La palmera” jedzenie jest bardzo pyszne.
♣ ¡Muchas gracias! (bardzo dziękuję.)
Zaimki wskazujące w języku hiszpańskim są potrzebne do określenia o jaką rzecz/osobę nam chodzi. Zawsze stoją przed rzeczownikiem, np. : este chico – ten chłopiec.
W przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie mamy tylko dwa podstawowe zaimki, ten i tamten, w hiszpańskim występują aż trzy: este – ten (najbliżej nas), ese – tamten (trochę dalej od nas, ale blisko osoby, do której mówimy) oraz aquel – tamten (daleko od nas i od osoby, do której mówimy).
To nic trudnego, zaraz się o tym przekonasz:
Ponieważ zaimki określają rzeczowniki, muszą dopasować swoją formę, tzn. rodzaj i liczbę, do formy rzeczownika. Oto jak wygląda odmiana poszczególnych zaimków:
Este chico es español. (ten chłopak jest Hiszpanem)
Esta chcica es española (Ta dziewczyna jest Hiszpanką)
Estos chicos son españoles. Ci chłopcy są Hiszpanami).
Estas chicas son españolas. (Te dziewczyny są hiszpankami)
Conjugación
este | ten |
esta | ta |
estos | te/ci |
estas | te |
ese | tamten |
esa | tamta |
esos | tamci |
esas | tamte |
aquel | tamten |
aquella | tamta |
aquellos | tamci |
aquellas | tamte |
- ¡Hola! ¿Hay un libro interesante para leer?
- Bueno.. esos chicos leen un libro de aventuras.
- Ya, pero no me gusta este tipo de libros. Lo siento, hay algo otro?
- Hamm… aquellas chicas leen libros de ciencia, ¿qué te parece?
- No… aquellos tampoco, ¿hay algún libro de animales?
- Ohh. Si. ¿Ves aquel chico que está más lejos?
- Si veo.
- Pues el es aficionado de libros de este tipo, puedes preguntar a ver si te recomienda algo interesante.
- Estupendo. Gracias.
- ¡De nada!
Forma nijaka
Rozmawiając o zaimkach osobowych musimy jeszcze wspomnieć o formach nijakich. Pamiętajmy, że w języku hiszpańskim nie ma rodzaju nijakiego. Formy nijakie, o których tu mówimy, służą tylko do wskazywania rzeczy, których rodzaj nie jest na początku znany. To zupełnie jak w polskim, gdy po prostu wskazujemy coś używając słówka to lub tamto.
esto | to |
eso | tamto |
aquello | tamto |
- Que es esto?
- Esto es una guitarra.
- Ah.. claro. Esta guitarra es muy bonita.
Ćwiczenie zaimków pytających to bardzo ważny element. Zauważ, że jeżeli nie będziesz potrafił zadawać pytań, to tak na prawdę nie będzie rozmowy po hiszpańsku! Zatem do dzieła! W razie problemów wróć do poprzedniej lekcji i przypomnij sobie jeszcze raz zaimki pytające.
Ejercicio1.
Wybierz, który zaimek jest odpowiedni do zdania.
Ejercicio 2.
Połącz w pary aby uzyskać logiczne pytanie.
Ejercicio 3.
Wstaw do każdego zdania odpowiedni zaimek pytający.
Ejercicio 4.
Poprzeczka w górę! Kliknij w lukę i wybierz z listy odpowiedni zaimek.
Ejercicio 5.
Uzupełnij dialog odpowiednim zaimkiem. Kliknij w lukę i wybierz zaimek.
Ejercicio 6.
Podobnie jak w poprzednim ćwiczeniu uzupełnij dialog zaimkiem. Kliknij w puste pole i wybierz odpowiedni zaimek nieokreślony.
Ejercicio 7.
Podobnie jak w poprzednim ćwiczeniu uzupełnij dialog zaimkiem. Kliknij w puste pole i wybierz odpowiedni zaimek nieokreślony.
Ejercicio 8.
Przetłumacz zdanie. Pamiętaj o akcentach i kropce na końcu zdania.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
¡Estupendo!
„Continua estudiando, el cansancio es temporal, la satisfacción es para siempre.”
Kontynuuj naukę, zmęczenie jest tymczasowe, satysfakcja jest na zawsze.
Słownictwo: Rutyna codzienna, obowiązki domowe, pogoda, na zakupach
Rutyna dnia codziennego
Lekcja poświęcona codziennej rutynie. Pokaże Ci niezbędne słownictwo, dzięki któremu dowiesz się jak po hiszpańsku opisać swój dzień. Dodatkowo, nauczysz się kilku słów, które pozwolą Ci na osadzenie codziennych czynności w czasie (rano, wieczorem, często itp.). Słownictwo / vocabulario
Texto & Audio
Hola me llamo Agnieszka. Cada día me despierto a las 7:30, pero me gusta pasar un rato en la cama, finalmente después de unos 10 minutos me levanto. Siempre primero voy al baño, me lavo los dientes y también la cara, me peino, me maquillo un poco. Nunca me ducho ni me baño por la mañana lo hago por la noche, después de todo el día. Más tarde me visto y me miro en el espejo para ver si estoy lista. Luego desayuno a las 8:30, normalmente es algo lígero. Mientras yo estoy desayunando mi marido se levanta también y va al baño. Por supuesto el lava los dientes y se afeita, no me gusta cuando tiene barbita. Słownictwo / vocabulario
Texto & Audio
Salgo de casa a las 8:50 y voy al trabajo en coche, a veces cuando hace buen tiempo voy en bici. Empiezo mi trabajo a las 9.10 de la mañana. Trabajo normalmente 5 horas con una pausa para descansar al mediodía. Entonces como el segundo desayuno. A las 14:00 salgo del trabajo. Voy de compras para comprar algo para comer. Hay un supermercado que está al lado de mi casa. Por suerte vivo en el centro y todo está muy cerquita. Cuando vuelvo a casa primero que hago es preparar la comida. Me gusta cocinar para mi familia. Cuando mi marido llega a casa del trabajo siempre comemos juntos. A veces viene a comer una amiga o amigo. Słownictwo / vocabulario
Texto & Audio
Por fin, ahora tengo tiempo libre. Siempre por la tarde hago diferentes cosas, depende del día de la semana. Por ejemplo los lunes siempre monto la bicicleta con mi amiga. Los martes con mi marido salimos de un paseo largo con nuestro perro. Si el tiempo es malo entonces nos quedamos en casa y mi marido ve la tele y lo leo libros. Durante el verano por la tarde vamos a la playa, es cuando el sol ya no es tan fuerte y podemos pasar un tiempo muy amable. Los miércoles son los días cuando mi marido siempre sale a tomar unas cervesitas con su amigo, yo me quedo en casa y tranquilamente puedo escuchar la musica y relajarme. El jueves es un día cuando normalmente los dos descansamos en el sofá y vemos la tele. Los viernes son míos. Es cuando salgo con mi mejor amiga de fiesta. A menudo mi marido se encuentra con sus amigos también fuera de casa. Seguro que tienes una pregunta en tu cabeza. ¿Por qué no salimos juntos? La respuesta es fácil. Mi marido prefiere tomar cervezas y charlar mientas yo prefiero mover un poquito el cuerpo y salir a bailar. Słownictwo / vocabulario
Texto & Audio
Después de todo el día es hora de acostarse. Normalmente me acuesto a la medianoche. Antes de dormirme me gusta leer un libro o un artículo en mi móvil. Cuando ya duermo muy profundo a veces sueño en diferentes cosas. Por suerte no son pesadillas. Los miércoles y a veces los viernes, sufro un poco porque mi marido después de beber alcohol a menudo ronca como un oso. Pero igual lo quiero mucho. Słownictwo / vocabulario
Texto & Audio
Ehh, tareas domésticas es algo que menos me gusta. Pero hay que hacerlo. Por suerte mi marido me ayuda en algunas cosas. Cada día por la mañana hacemos la cama después de levantarse. Dos veces a la semana siempre pongo la lavadora, tiendo la ropa. No me gusta planchar, pues lo hace mi marido, después la dobla y lo la guardo en el armario. Una vez a la semana limpio el polvo y mi marido pasa la aspiradora, luego yo limpio el suelo con una fregona. Gracias a nuestra colaboración eso no lleva mucho tiempo. Algo que odio es lavar los platos. Por eso tengo un lavavajillas y no pierdo el tiempo para limpiar los platos. Dos veces al año limpio las ventanas. Mi dicho es que la casa es para vivir no para limpiarla.
Ejercicio 1.
Przeciągnij kropkę w obrazek przedstawiający daną czynność.
ejercicio 2.
Zaznacz odpowiednią czynność.
Ejercicio 3.
Idźmy o krok dalej… Wstaw odpowiedni czasownik do rzeczownika.
Ejercicio 4.
Wstaw odpowiednie słowo aby uzyskać najbardziej logiczne zdanie.
¡Fantástico!
„Insistir, persistir, resistir y nunca desistir.”
Nalegaj, nie ustawaj, opieraj się i nigdy się nie poddawaj.
Słownictwo: Pogoda
Wiosna, lato, jesień, zima. Ciepło czy zimno? Jaka będzie pogoda? Wstęp do czasu przyszłego i pytanie o pogodę – zapraszam. el tiempo atmosférico en español. Qué tiempo hace? Hace calor? Hace frio? Naucz się praktycznego słownictwa związanego z pogodą po hiszpańsku. El tiempo – vocabulario https://www.youtube.com/watch?v=cXUOXdicw6I
Diferentes climas en en mundo
1. Clima atlántico: este clima se extiende al norte y noroeste de la península, desde los Pirineos hasta Galicia. Se caracteriza por una abundancia de precipitaciones, que suele superar los 1000 mm, y se distribuye regularmente a lo largo del año. Por eso, el paisaje es muy verde. Las temperaturas suelen ser suaves debido a la proximidad al mar: en invierno oscilan entre los 12 ° C y los 15 ° C, y en verano entre los 20 y 25 ° C. Las ciudades representativas son San Sebastián, Gijón, Santander, Foz, Vigo y Oviedo. En cualquier caso, y precisamente por tratarse de ciudades mayoritariamente costeras, la humedad tiende a intensificar las temperaturas máximas y mínimas, especialmente en el sur de Galicia. Se ha alcanzado la temperatura de 52 ° C en la ciudad de Vigo (ola de calor de julio de 2013).
2. Clima mediterráneo: este clima es el que domina España ya que se extiende a lo largo de toda la costa mediterránea, el interior de la península y el archipiélago balear. Sin embargo, existen diferencias significativas entre unas áreas y otras, dando lugar a tres subdivisiones:
Clima mediterráneo típico: cubre la mayor parte de la costa del mismo nombre, algunas zonas del interior, Ceuta, Melilla y Baleares. Las lluvias son irregulares y se concentran especialmente en otoño y primavera. Los inviernos son cortos y suaves y los veranos largos y calurosos. La temperatura media anual se sitúa entre los 15 ° C y 18 ° C.
3. Clima subtropical húmedo: caracterizado por altas temperaturas durante todo el año y lluvias variables y abundantes. Ocurre en el norte de islas más montañosas, donde se retiene la humedad de los vientos alisios.
Clima subtropical: este clima se encuentra únicamente en el archipiélago canario. Se caracteriza por vientos alisios (viento constante, cálido, moderado). Las temperaturas son altas durante todo el año, con un promedio de 22 ° C a 28 ° C, y las lluvias pueden ser fuertes o raras según la zona. Por este motivo, en Canarias no existen ríos y se forman arroyos cuando llueve.
4. Clima de montaña: se da en grandes sistemas montañosos como el Pirineo, el Sistema Central, el Sistema Ibérico, la Cordillera Penibética y la Cordillera Cantábrica. Los inviernos son muy fríos y los veranos son fríos. A medida que aumenta la altitud, las precipitaciones son muy intensas y generalmente se presentan en forma de nieve. Las laderas de las montañas que miran al norte son más frescas.
4 paraísos naturales de Latinoamérica
PATAGONIA
La Patagonia es una zona que está en el sur de Chile y Argentina. Es un lugar con un clima muy especial y su naturaleza es única. Los animales característicos de esta zona son los pingüinos, los elefantes marinos y las ballenas. Los inviernos aquí son muy largos y muy fríos. Algunas veces nieva. Hay mucha diferencia de temperatura entre el día y la noche. En el sur el clima es glacial y la temperatura baja hasta los -30 ºC. En la Patagonia hay muchos ríos, lagos, montañas y glaciares. Aquí vive la mayor colonia de pingüinos del mundo. El glaciar Perito Moreno es un lugar muy visitado por los turistas.
LA PUNA Y EL ALTIPLANO DE LOS ANDES CENTRALES
La cordillera de los Andes atraviesa Sudamérica de norte a sur. La Puna es una zona que está entre Bolivia, Chile, Perú y Argentina; es una gran meseta que llega a tener más de 3.600 metros de altura. Como es muy extensa tiene diferentes paisajes. Hay lagos, montañas y ríos en la parte norte, y desiertos en la parte sur. Su parte central se llama Altiplano. El clima también cambia mucho: llueve en la parte húmeda del norte y hay zonas en el sur donde nunca llueve. En la Puna hace frío y hay grandes diferencias de temperatura entre el día y la noche. En el mismo día, la temperatura puede ir desde los 30 ºC hasta los -5 ºC. Hay muchos animales que viven en esta zona: las llamas, las vicuñas, el puma andino y el cóndor. En el Altiplano chileno está la zona más seca de todo el planeta: el desierto de Atacama. En algunas zonas no llueve desde hace más de 400 años y hace mucho calor.
AMAZONIA
La Amazonia es una gran región que está en la parte central de América del Sur, entre los países de Brasil, Perú, Colombia, Bolivia, Ecuador y Venezuela, entre otros. La Amazonia es toda la selva tropical que rodea el río Amazonas. Es el bosque tropical más extenso del mundo, más de seis millones de kilómetros cuadrados. En esta zona llueve mucho y por eso hay tantos ríos. De todos ellos, el más grande y el más largo es el río Amazonas. Este río es el que tiene más cantidad de agua del mundo. Es una zona muy húmeda y muchas veces hay niebla. Hay también muchos árboles y plantas de diferentes tipos. La Amazonia tiene una vegetación muy abundante y es conocida en el mundo como el “pulmón del planeta”. También hay muchos animales: muchas especies de monos y aves; animales exóticos, como el tapir, y otros peligrosos, como el jaguar, el puma, el cocodrilo y el caimán.
COZUMEL
Cozumel es una isla que está en el mar Caribe, en México, a 18 km de la península de Yucatán. Normalmente hace calor y hay muchas tormentas. Todos los años hay dos épocas muy diferenciadas: la época seca y la época de lluvias. La temperatura media supera los 18 ºC. En la isla hay muchas playas, y en las zonas cercanas a la costa hay manglares: grupos de árboles que viven en agua semisalada. Los manglares son lugares geniales para descubrir muchos tipos diferentes de aves. Las garzas y los flamencos son las aves más elegantes de estos lugares. En esta zona también hay muchas tortugas. Las tortugas hacen un largo camino por el océano para encontrar un lugar donde poner sus huevos. Todas las noches de agosto se puede ver a las tortugas salir del agua y caminar despacio por la playa. Allí ponen cientos de huevos. Cozumel es también un paraíso para los aficionados al submarinismo o el snorkel. El fondo marino del Caribe es espectacular porque tiene muchos tipos de peces y de corales de colores.
Interaktywne video, dzięki którymu nie tylko świetnie się zabawisz. Powtórzysz słownictwo związane z pogodą. Nagranie będzie zatrzymywało się, a w lewym górnym rogu będzie ikonka, którą należy kliknąć i wykonać ćwiczenie. Po rozwiązaniu video automatycznie wznowi się.
Ejercicio 1.
Przyjrzyj się grafice i zaznacz, który opis do niej pasuje.
Ejercicio 2.
Ale tu bałagan! Posprzątaj ten bałagan i posegreguj słowa w odpowiednie grupy.
Ejercicio 3.
Ubrania – podpisz obrazki.
Ejercicio 4.
Znowu bałagan! Odgadnij jakie słowo jest ukryte w anagramie. Poukładaj literki.
¡Fabuloso!
La educación no cambia el mundo, cambia a las personas que van a cambiar el mundo.
Edukacja nie zmienia świata, zmienia ludzi, którzy zmienią świat.
Słownictwo: ubrania
Podczas tej lekcji poznasz podstawowe słownictwo związane z ubraniami. Także dowiesz się jak kupić ubranie czy buty…
LAS COMPRAS EN ESPAÑA
La sociedad española es de consumo: la gente compra cada vez más cosas; hay personas a las que les gusta presumir y éstas se compran no sólo las cosas que necesitan, sino también las que tienen los demás, para no sentirse peor. Por supuesto, a los españoles no les interesa gastar demasiado dinero y por eso esperan ofertas y rebajas, para ahorrar. En enero y en agosto en los grandes almacenes hay rebajas donde se pueden encontrar verdaderas gangas.
Durante todo el año se puede comprar cosas a plazos, sobre todo cuando queremos comprar un electrodoméstico como: un televisor, una lavadora o una nevera. A finales del año muchos españoles compran regalos para sus parientes: ropa y cosméticos para los adultos, y juguetes y dulces para los niños.
Para hacer las compras más fáciles las tiendas y grandes almacenes abren el sábado con el horario normal de la semana e incluso el domingo: permanecen abiertos desde las nueve o nueve y media hasta las ocho de la tarde, sin cerrar a la hora de comer.
VOCABULARIO
sociedad-społeczeństwo
presumir – popisywać się
sentirse (e:ie)-czuć się źle
peor – gorszy, gorzej
juguete – zabawka
permanecer-pozostawać
interesar – interesować
gastar – wydawać pieniądze
rebaja – obniżka cen
sin cerrar a la hora de comer – nie zamykając w porze obiadowej
ahorrar – oszczędzać
se puede – można
ganga – okazja,
a plazos – na raty
electrodoméstico – sprzęt AGD
nevera – lodówka
a finales del año – pod koniec roku
regalo – prezent
pariente – krewny
cosmético – kosmetyk
Vocabulario de ropa
la camiseta – t-shirt
la camisa – koszula
la blusa – bluzka
la sudadera – bluza z kapturem
los calcetines – skarpetki
el jersey – sweter
los pantalones – spodnie
los pantalones cortos – krótkie spodnie.
la falda – spódnica
el vestido – sukienka
el traje – garnitur
la chaqueta – kurtka
el abrigo – płaszcz
los vaqueros – dżinsy
el impermeable – płaszcz przeciwdeszczowy
Vocabulario de calzado
los zapatos – buty
las botas – kozaki
las sandalias – sandały
las zapatillas de deporte – buty sportowe
las chanclas – klapki
los tacones – obcasy
Vocabulario de complementos
el bolso – torebka
la mochila – plecak
las gafas de sol – okulary przeciwsłoneczne
el paraguas – parasol
el gorro – czapka (zimowa)
la gorra – czapka (z daszkiem)
la corbata – krawat
la bufanda – szalik
los guantes – rękawiczki
Liczby, dni tygodnia, godziny
Liczby, dni tygodnia, miesiące
Powodów, dla których warto nauczyć się liczyć po hiszpańsku, jest bardzo wiele. I tak, wśród tych najbardziej oczywistych, znajdziemy: podawanie numeru telefonu, mówienie o cenie, mówienie o wieku …
0– cero
1 – uno / una
2 – dos
3 – tres
4 – cuatro
5 – cinco
6 – seis
7 – siete
8 – ocho
9 – nueve
10 – diez
11 – once
12 – doce
13 – trece
14 – catorce
15 – quince
16 – dieciséis
17 – diecisiete
18 – dieciocho
19 – diecinueve
20 – veinte
Dalej jest już tylko łatwiej, wystarczy nauczyć się licz 30, 40, 50… i dodać do nich liczbę od 1 do 9. Wyjątkiem stanowi liczba „20”, która pisze się razem i jest mała zmiana. Zobacz:
- 21 – veintiuno
- 22 – veintidós
- 23 – veintitrés
- 24 – veinticuatro
- 25 – veinticinco
- 26 – veintiséis
- 27 – veintisiete
- 28 – veintiocho
- 29 – veintinueve
30– treinta
31 – treinta y uno
32 – treinta y dos
33 – treinta y tres
40 – cuarenta
41 – cuarenta y uno
42 – cuarenta y dos
42– cuarenta y tres
50 – cincuenta
51 – cincuenta y uno
60 – sesenta
61 – sesenta y uno
70 – setenta
71 – setenta y uno
80 – ochenta
81 – ochenta y uno
90 – noventa
91 – noventa y uno
Podstawowe pytania z użyciem liczebników
Zaimek „ile” należy odmienić odpowiednio, zależy to od liczby i rodzaju.
cuánto – cuánta – cuántos – cuántas
♠ ¿Cuántos años tienes? – Ile masz lat?
♦ Tengo 36 años. – Mam 36 lat.
♠ ¿Cuántos años tiene tu hija? – Ile lat ma twoja córka?
♦ Mi hija tiene 5 años – Moja córka ma 5 lat.
♠ ¿Cuánto tiempo estudias español? – Ile czasu uczysz się hiszpańskiego?
♦ Estudio español un mes – Uczę się hiszpańskiego 1 miesiąc.
♠ ¿Cuántos días tiene una semana? – Ile dni ma tydzień?
♦ Una semana tiene siete días. – Tydzień ma 7 dni.
♠ ¿Cuántos meses tiene un año? – Ile miesięcy ma rok?
♦ Un año tiene 12 meses. – Rok ma 12 miesięcy.
♠ Cuánto cuesta el kilo de naranjas? – Ile kosztuje kilo pomarańczy?
♦ Un kilo de naranjas cuesta 0,50 céntimos. – Kilo pomarańczy kosztuje 50 centów.
♠ ¿A cuánto van los tomates? – Po ile są pomidory?
♦ Los tomates van a 1 euro el kilo. – Pomidory są po 1 euro za kilo.
♠ ¿Cuánto vale el pan? – Ile kosztuje chleb.
♦ El pan cuesta 1,30 (uno treinta) – Chleb kosztuje 1,30
♠ ¿Cuál es tu numero de teléfono? – Jaki jest twój numer telefonu?
♦ Mi numero es 724-096-492. – Mój numer to …
♠ Cuándo es tu cumpleaños? – Kiedy są twoje urodziny?
♦ Mi cumpleaños es el 09.09. – Moje urodziny są…
Każdy z nas wie jak istotne jest prawidłowe rozumienie i mówienie dat. Szczególnie kiedy mamy rezerwację na konkretny dzień. Dlatego Już na początku nauki warto nauczyć się liczb powyżej 100.
Dni tygodnia
Días laborables – dni pracujące:
Lunes – poniedziałek
Martes – wtorek
Miércoles – środa
Jueves – czwartek
Viernes – piątek
Fin de semana -weekend 🤗
Sábado -sobota
Domingo – niedziela
Miesiące
Los meses del año:
El enero – styczeń
El febrero – luty
El marzo – marzec
El abril – kwiecień
El mayo – maj
El junio – czerwiec
El julio – lipiec
El agosto – sierpień
El septiembre – wrzesień
El octubre – październik
El noviembre – listopad
El diciembre – grudzień
Jak zapytać o datę?
♦ ¿Qué fecha es hoy? (jaka jest dzisiaj data)
♠ Hoy es 31 de agosto del 2022 (dzisiaj jest…)
♦ ¿Cuándo es tu cumpleaños? (kiedy są twoje urodziny?)
♠ Mi cumpleaños es el nueve de septiembre. (moje urodziny są 9 września.)
♦ ¿Me puede decir la fecha por favor? (Może mi pani.pan powiedzieć datę.)
♠ Si, hoy es el martes 12 de julio del 2021. (Tak dzisiaj jest wtorek 12 lipca 2021.)
♦ ¿Sabes la fecha de la reunión? (Wiesz jaka jest data spotkania?)
♠ Si la reunion es el 15 de octubre. (Tak spotkanie jest 15 października.)
♦ ¿Sabes cuándo sale nueva temporada de la casa de papel? (Wiesz kiedy wychodzi nowy sezon „La casa de papel”?)
♠ El estreno de la serie es el 5 de junio. (Premiera serialu jest 5 czerwca.)
♦ ¿Para cuándo tienes la reserva? (Na kiedy masz rezerwację?)
♠ La tengo para mañana. (Mam ją na jutro.)
♦ ¿Para cuándo quedamos? (Na kiedy się umawiamy?)
♠ Podemos quedar para el fin de semana. (Możemy się umówić na weekend.)
♦ ¿Cuál es tu día favorito? (Jaki jest twój ulubiony dzień?)
♠ Mi día favorito es el sábado. (Mój ulubiony dzień to sobota.)
Dialogi
DIALOG 1.
♦ ¿Qué día de la semana es hoy?
♠ ¿No sabes qué día es hoy? Increíble.
♦ Estoy de vacaciones y todos los días son iguales para mí: desayuno a las diez de la mañana, hago un poco de deporte, como, veo la tele, ceno y ya es la hora de ir a dormir. Y así todos los días.
♠ ¡Qué vago eres! Pues hoy es viernes. Es mi día de la semana favorito.
♦ ¿Y por qué te gustan los viernes?
♠ Porque mañana es sábado y no tengo que trabajar. Voy a dormir toda la mañana, hacer deporte, ir al cine y cenar con mis amigos.
♦ ¡Cuantos planes tienes!
DIALOG 2.
♦ Laura, ¿qué haces los fines de semana?
♠ Los fines de semana trabajo. Por semana estudio en la universidad, y los fines de semana trabajo en un restaurante.
♦ ¿Y cuándo descansas?
♠ Nunca descanso… Los lunes tengo clases de inglés. Los martes estudio literatura española. Los miércoles voy a la biblioteca. Los jueves tengo clases de alemán. Y los viernes hago los deberes. La verdad es que estoy muy cansada.
♦ Tienes que descansar un poco.
♠ ¿Cuándo? ¡No tengo tiempo!
DIALOG 3.
♦ Miguel, ¿sabes a qué hora tenemos que estar en el cine?
♠ No sé. ¿A qué hora empieza la película? ¿A las ocho?
♦ No, la película empieza a las siete. Y tenemos que comprar palomitas.
♠ No quiero comprar palomitas. No me gustan.
♦ ¿No te gustan las palomitas? ¡Qué dices! Yo no voy al cine si no hay palomitas.
♠ De acuerdo… vamos a comprar palomitas para tí. Tenemos que estar en el cine a las seis y media.
Text + audio
Mi día de la semana favorito
El sábado es mi día de la semana favorito porque es cuando empieza el fin de semana. Tengo dos días para descansar y no hacer nada. Soy muy vaga y me gusta dormir todo el día. Pero mi marido Juan no es como yo. ¡Qué pena!
Juán duerme poco. Le gusta desayunar a las siete de la mañana y hacer deporte.
♦ – Laura, ¡ya es de día! – dice Juan.
♠ – ¡Quiero dormir un poco más! – digo yo. – ¿No ves que estoy cansada?
Juan va a la playa a hacer deporte y yo duermo un poco más.
♦ – ¿De verdad vas a dormir todo el día? – dice Juan que ya está en casa otra vez. – Son las dos de la tarde. Vamos a comer.
Comer es un buen plan. Los sábados comemos en mi restaurante favorito con amigos. Y después, vamos todos al cine. La película que quiero ver, empieza muy tarde. Pero no pasa nada. Mañana es domingo, y los domingos también son para descansar.
Poćwiczymy liczby, dni tygodnia, a także godziny. Bardzo ważny element życia codziennego! Do dzieła! Ejercicio 1.
Wysłuchaj nagrania i poukładaj liczby od najmniejszej do największej.
Ejercicio 2.
Teraz ponownie wysłuchaj liczb. Poukładaj je na osi.
Ejercicio 3.
Posegreguj dni tygodnia od poniedziałku do niedzieli. Zacznij od lewej strony do prawej. Segregując kafelki czytaj na głos słowa to pomoże Ci je zapamiętać 😉
Ejercicio 4.
Posegreguj miesiące od stycznia do grudnia. Zacznij od lewej strony do prawej. Segregując kafelki czytaj na głos słowa to pomoże Ci je zapamiętać 😉
Ejercicio 5.
Przetłumacz zdania. Pamiętaj o interpunkcji i kropce na końcu zdania.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 6.
Poukładaj dialog aby miał logiczny ciąg zdarzeń. Następnie w prawym dolnym rogu kliknij ikonkę sprawdź.
/*! elementor – v3.9.2 – 21-12-2022 */ .elementor-widget-image-box .elementor-image-box-content{width:100%}@media (min-width:768px){.elementor-widget-image-box.elementor-position-left .elementor-image-box-wrapper,.elementor-widget-image-box.elementor-position-right .elementor-image-box-wrapper{display:flex}.elementor-widget-image-box.elementor-position-right .elementor-image-box-wrapper{text-align:right;flex-direction:row-reverse}.elementor-widget-image-box.elementor-position-left .elementor-image-box-wrapper{text-align:left;flex-direction:row}.elementor-widget-image-box.elementor-position-top .elementor-image-box-img{margin:auto}.elementor-widget-image-box.elementor-vertical-align-top .elementor-image-box-wrapper{align-items:flex-start}.elementor-widget-image-box.elementor-vertical-align-middle .elementor-image-box-wrapper{align-items:center}.elementor-widget-image-box.elementor-vertical-align-bottom .elementor-image-box-wrapper{align-items:flex-end}}@media (max-width:767px){.elementor-widget-image-box .elementor-image-box-img{margin-left:auto!important;margin-right:auto!important;margin-bottom:15px}}.elementor-widget-image-box .elementor-image-box-img{display:inline-block}.elementor-widget-image-box .elementor-image-box-title a{color:inherit}.elementor-widget-image-box .elementor-image-box-wrapper{text-align:center}.elementor-widget-image-box .elementor-image-box-description{margin:0}
¡Perfecto!
„El éxito no es la clave de la felicidad. La felicidad es la clave del éxito. Si amas lo que haces tendrás éxito.”
Sukces nie jest kluczem do szczęścia. Szczęście to klucz do sukcesu. Jeśli kochasz to, co robisz, odniesiesz sukces.
Godziny
Pytanie się i podawanie godziny w języku hiszpańskim nie jest trudne. Należy pamiętać o kilku zasadach, wystarczy dobrze znać liczby od 1 do 30. Po opanowaniu tego tematu z łatwością zapytacie się o godzinę lub podacie tę informację innym.
Horario de los españoles
Los horarios en España son diferentes al resto del mundo y todo se hace más tarde. Durante la semana no desayunan mucho, solo café con leche, y salen corriendo, los adultos van al trabajo y los niños a la escuela. Comen normalmente de dos a tres: los padres un menú del día en un restaurante cerca de la oficina, o también pueden comer en la cafetería de la empresa y los chicos en la escuela. No duermen la siesta, porque también hacen otras cosas por la tarde. Después a las 17.00 vuelven al trabajo y trabajan hasta las 21.00. La cena es a las diez de la noche. Se acuestan tarde, a las doce o a la una.
Los fines de semana son más relajados. El sábado por la mañana hacen la compra y limpian la casa; por la tarde, quedan con amigos, cenan fuera o toman algo en una terraza. Los domingos se levantan mucho más tarde, desayunan chocolate con churros o tostadas con mantequilla y mermelada. Visitan a la familia y comen juntos. Ese día se prepara una buena comida: paella, un asado, potaje… Por la tarde, pasean por el parque o ven una película en el cine con palomitas.
Y descansan para empezar la semana con energía. Este es el día a día de muchas familias españolas.
Dialogi
Dialog 1.
♦ Disculpa ¿Sabes qué hora es? (Przepraszam, która jest godzina?)
♠ Son las 10 y media. (Jest 10.30)
♦ Gracias, creo que voy a perder mi bus. (Dziękuję, wydaje mi się, że ucieknie mi autobus.)
♠ ¿A qué hora sale el bus de la estación? (O której odjeżdża ze stacji?)
♦ El bus sale a las 11 de la mañana (Autobus odjeżdża o 11 rano.)
♠ Pienso que puedes coger un taxi. Llegas a la estación en 10 minutos. (Myślę, że możesz wziąć taxi. Dotrzesz na stacje w 10 min.)
♦ ¡Gracias! (Dziękuję.)
Dialog 2.
♦ Buenos días ¿Me puede vender un billete de ida y vuelta para el bus de las 11 de la mañana a Madrid? (Dzień dobry. Możesz mi sprzedać bilet tam i z powrotem na autobus o 11 rano do Madrytu?)
♠ Lo siento, ya no quedan billetes para ese bus pero hay para el bus de las 11:30. (Przykro mi bardzo, nie ma już biletów na ten autobus, ale są na autobus o 11.30.)
♦ Entiendo, ya casi son las 11 de la mañana. Entonces voy a comprar el billete para el bus de las 11:30. (Rozumiem, już jest prawie 11 rano. Także kupię bilet na autobus na 11.30.)
♠ Son 3 euros con 50 céntimos. (To będzie trzy i pół euro.)
♦ Muchas gracias. (Bardzo dziękuję.)
Dialog 3.
♦ Voy al teatro, quiero ver una obra muy buena. Empieza hoy a las 20.00. ¿Quieres ir conmigo? (Idę do teatru, chcę zobaczyć bardzo dobrą sztukę. Zaczyna się dziś o 20.00. Chcesz iść ze mną?)
♠ Ok, perfecto me va bien. Me gusta ir al teatro. ¿A qué hora quedamos? (Ok, pasuje mi. Lubię chodzić do teatru. Na którą się umawiamy?)
♦ Podemos quedar a las 19.30 así tranquilamente llegamos y aparcamos el coche. (Możemy umówić się na 19.30 także na spokojnie dotrzemy i zaparkujemy samochód.)
♠ Estupendo, después del teatro podemos ir a un restaurante para cenar. ¿Qué te parece? ¿A qué hora termina la obra? (Wspaniale, po teatrze możemy iść do restauracji na kolację. Jak myślisz? O której kończy się spektakl?)
♦ La obra dura mas o menos 2 horas y media. Asi que termina a las 22.30. ¿Crees que el restaurante está abierto a estas horas? (Spektakl trwa mniej więcej 2,5h. także kończy się o 22.30. Wydaje Ci się, że restauracja jest otwarta o tej godzinie?)
♠ Si claro está abierto hasta la media noche. La comida es estupenda allí. (Tak oczywiście jest otwarta aż do północy. Jedzenie jest tam wspaniałe.)
♦ Vale, pues vamos. ¿Puedes hacer la reserva? (Dobra, więc idziemy. Możesz zrobić rezerwację?)
♠ Perfecto, hago la reserva para las 23.00. (Super, zrobię rezerwację na 23.00.)
Zaczynamy! Jak zapytać po hiszpańsku o godzinę, jak opowiedzieć swój dzień po hiszpańsku? Adelante!
Ejercicio 1.
Spójrz na zegar i zaznacz, którą godzinę pokazuje.
Ejercicio 2.
Ułóż zdanie w odpowiedniej kolejności.
Ejercicio 3.
Słownictwo związane z dniem codziennym. Poukładaj czasowniki.
Ejercicio 4.
Rutina diaria. Co robi Pepe i o której godzinie? Przeciągnij kropki do odpowiedniego obrazka.
Ejercicio 5.
O nie! W dialogu brakuje czasowników. Wstaw je aby dialog miał sens.
Ejercicio 7.
Odsłuchaj nagrania i zapisz wysłuchane zdanie. Pamiętaj o interpunkcji.
Znaki specjalne jakie możesz używać, a nie masz ich na swojej klawiaturze możesz skopiować.
í ñ á é ú ü ¡ ¿
Ejercicio 8.
Teraz skup się. Wysłuchaj nagrania i zaznacz, które nagranie jest poprawne. Uważaj, czasami to co usłyszysz różni się tylko jedną literką bądź cyfrą.
¡Genial!
„Tu estudio de hoy es una inversión para el mañana.”
Twoja dzisiejsza nauka to inwestycja na jutro.
Słownictwo: miasto i dzielnica, na ulicy, pytanie o drogę
Słownictwo: miasto i dzielnica
Bardzo przydatna lekcja. Poznasz słownictwo związane lokalami, które są w mieście razem z opisem. Ponadto nauczysz się opisywać różne sklepy.
Słownictwo / vocabulario Opisy / descripciones
Ahora vamos a describir algunos lugares de la ciudad. Hablamos que podemos hacer en cada uno de ellos. (teraz opiszemy niektóre z tych miejsc. Porozmawiamy co możemy robić w tych miejscach.)
El cajero automático : Normalmente pago con la tarjeta, pero a veces hay lugares donde no se puede pagar de este modo. Algunos quieren solo dinero en efectivo. Por eso necesito encontrar un cajero automático y sacar mi dinero. Cuando estoy fuera de Polonia eso no es cómodo porque me cobran 2% de comisión.
El gimnasio: Voy al gimnasio tres veces a la semana, los lunes, los martes y los jueves. En este lugar practico deporte, me encuentro con mi amigas y a veces hablamos en vez de practicar deporte.
Los correros: Normalmente voy al los correos cuando estoy de vacaciones y quiero enviar una carta a mis familiares. Entonces compro un sello extranjero y envío la carta, a menudo ya estoy de vuelta y mi carta llega un poco más tarde que yo.
Słownictwo / vocabulario Opisy / descripciones
El restaurante: Es un lugar donde me encanta ir. Siempre me encuentro allí con mis amigos. Y cerca de mi casa hay un restaurante buenísimo! Siempre cuando voy allí pido diferentes cosas y descubro nuevos sabores.
La escuela: Ohh en este lugar hay muchos niños y mucho ruido. Los estudiantes van allí para aprender nuevas cosas. Pero también para hacer nuevos amigos.
La farmacia: Visito este lugar cuando tengo un problema con mi salud. Entonces compro los medicamentos, pero no me gusta ir allí porque siempre hay mucha gente y todo es muy caro. En mi ciudad hay muchísimas farmacias y siempre una está de guardia y está abierta toda la noche.
Słownictwo / vocabulario Opisy / descripciones
El teatro y el cine: Son dos lugares de cultura. Prefiero ir al teatro porque puedo tener contacto directo con los actores y es más divertido. Al cine voy cada vez menos. Prefiero ver las películas en mi cama en algunas plataformas que ofrecen varias películas o series y puedo elegir el titulo que me interesa.
El taller mecánico: Es muy difícil encontrar un mecánico bueno en mi ciudad, hay muchos pero siempre hay mucha cola y no tengo confianza en ellos. Voy allí cuando mi coche está roto o algo no funciona bien. También suelo ir al mecánico para hacer cosas de rutina que hay que hacer, como cambiar el aceite o los filtros.
El veterinario: Si tienes un animal es bueno saber dónde está el veterinario más cercano. Yo con mis perros no voy a menudo allí, por suerte mis perritas están sanas. Pero una vez al año es obligatorio ir allí para vacunarlas contra la rabia. A mis perros no les gusta ir allí.
Ćwiczenie Możesz wybrać dowolne miejsce / miejsca z listy i spróbować je opisać własnymi słowami. Podziel się z innymi w zakładce komentarze! Znajdziesz ją u góry strony.
Diálogo 1.
👨🏽 Hola, disculpe, ¿sabe si hay alguna farmacia por aquí?
👩 Discúlpeme, no lo sé,no soy de aquí.
Diálogo 2.
Carla va camino a una entrevista de trabajo, va en bicicleta y no conoce bien la ciudad. Entonces llama para avisar que no va a poder llegar a tiempo.
🙎🏼♀️ Hola, soy Carla, tengo una entrevista hoy a las 12:00. Llamo para avisar que no voy a poder llegar a tiempo.
🙎🏼♂️ Hola Carla, que pena. ¿ Y en cuánto tiempo crees que vas a llegar?
🙎🏼♀️ Estoy en bicicleta y Google Maps no funciona bien, pero creo que en 15 o 20 minutos voy a estar allí.
🙎🏼♂️ Bueno Carla, te esperamos.
🙎🏼♀️ Muchas gracias y disculpe las molestias.
El transporte en España
Todas las ciudades están conectadas con muchos medios de transporte, como aviones, autobuses, trenes normales y trenes de alta velocidad (AVE).
Para moverte dentro de las ciudades tienes metro, autobuses y trenes interurbanos que te permiten , El Prat (Barcelona), viajar rápidamente de un sitio a otro. Todos los transportes a viajeros de todos tes son muy modernos, cómodos y seguros y algo que es importante: son puntuales. Algo interesante es que casi todas las estaciones (autobuses, trenes o metro) tienen conexión con el resto de los medios.
Esto significa que si vas a una estación de trenes seguramente tienes conexión con el metro. Un ejemplo son las estaciones de Sants en Barcelona y Atocha en Madrid.
El transporte en trenes (RENFE) es excelente. Las grandes ciudades tienen un tipo de transporte de trenes que se llama Cercanías. Estos trenes permiten circular rápidamente por la misma ciudad o ir a ciudades cercanas.
Los autobuses también circulan por todo el país y las carreteras están bien cuidadas. El único inconveniente puedes encontrarlo en los atascos en un fin de semana largo („puente”) y en vacaciones, cuando los españoles salen de sus ciudades para ir a la playa o a la montaña.
Opis dzielnicy, co i gdzie się znajduje. Znajdziesz tu przydatne przymiotniki do opisywania równych miejsc.
Słownictwo / vocabulario
Przydatne przymiotniki do opisywania miejsc i krajobrazów.
Seguro – bezpieczne
Agradable – przyjazne
Famoso – sławne
Pintoresco – malownicze
Antiguo – stare
Bonito – ładne
Interesante – interesujące
Montañoso – górskie
Costero – na wybrzeżu
Industrial – przemysłowe
Cosmopolita – cosmopolityczne
Animado – żywe
Limpio – czyste
Sucio – brudne
Mi barrio favorito:
El Albaicín es el antiguo barrio árabe de Granada. Con sus calles sinuosas de piedra y sus casas blancas , es el corazón de la ciudad.
Los edificios pintados de blanco esconden un montón de tiendas llenas de artículos orientales y souvenirs. Una visita al Albaicín es también una oportunidad para degustar deliciosas tapas, fumar una cachimba o ver espectáculos de flamenco , que suelen organizarse por la noche (por ejemplo, en la Plaza Larga).
Las atracciones más populares son: el museo arqueológico, el palacio Dar-al- Horra y los baños árabes que vale la pena visitar por su hermosos interiores y decoración, los puedes encontrar en la calle Carrera del Darro.
También puedes visitar la iglesia del Salvador, la iglesia de San Bartolomé Iglesia y el convento de Santa Isabel La Real.
En El Albaicín hay muchos miradores, los más interesantes son el mirador San Nicolás que permite ver las mejores vistas de la Alhambra. Y el mirador de San Cristóbal donde se puede ver una vista panorámica de toda Granada.
El barrio de Albaicín tiene mucho encanto, hay casas de té, terrazas y su arquitectura musulmana es hermosa. Es un lugar para relajarse y recorrer tranquilamente ya que es uno de los barrios más populares y turísticos de Granada.
Vivimos y estudiamos en Madrid, en el barrio de La Latina. Es un barrio antiguo situado en el centro de la ciudad.
Las calles más conocidas del barrio son la Cava Alta y la Cava Baja, la calle Toledo y la calle Segovia. Y las dos plazas con más historia son la plaza de la Paja y la plaza de la Cebada.
Si vas a La Latina, te va a gustar ir al mercado de San Miguel, que es muy bonito y está cerca, y sobre todo, al Rastro, el mercadillo más famoso de toda España.
Nos gusta nuestro barrio porque es muy animado: hay muchos bares de tapas, terrazas y mesones, que son restaurantes de comida típica. Por eso viene gente de toda la ciudad a pasear y a tomar algo, y también turistas. Además, aquí convivimos personas de todo el mundo: de España, de Marruecos, de China, del Caribe.
La fiesta del barrio se llama la Verbena de la Paloma y se celebra del 15 al 18 de agosto.
La Latina está muy bien comunicada: hay dos estaciones de metro y muchos autobuses. ¡Nos encanta vivir aquí!
COMENTARIOS:
AHMED: Para mí, lo mejor del barrio son el instituto y el centro deportivo. Lo que no me gusta es que por la noche hay ruido, porque hay mucha gente en las terrazas y en los bares.
MARIVI: A mí, el barrio me gusta porque es muy animado y hay muchas tiendas. Pero faltan lugares al aire libre para jugar o para ir en bici, en monopatín…
HEIRY: Lo que no me gusta de este barrio es que no hay ningún parque. Además, está un poco sucio. A mí me gustan más las urbanizaciones de las afueras.
Ejercicio 1.
Memory dla lepszego zapamiętania słówek, to zawsze pomaga!
Ejercicio 2.
Przeciągnij podpisy w odpowiednie miejsca w mieście.
Ejercicio 3.
Podpisz słówka.
Ejercicio 4.
Odgadnij jakie słowo zostało ukryte w rozsypance. Dla ułatwienia masz zdjęcie przedstawiające właściwe miejsce.
¡Muy bien!
„Si tú no trabajas por tus sueños, alguien te contratará para que trabajes por los suyos.” – Frase de Steve Jobs.
Jeśli nie pracujesz dla swoich marzeń, ktoś zatrudni Cię do pracy dla swoich. – zdanie Steve’a Jobsa.
Słownictwo: pytanie o drogę
Poznasz słownictwo przydatne podczas jazdy samochodem.
Słownictwo / vocabulario
Cuando viajo en coche por mi ciudad tengo que tener mucho cuidado. Porque hay muchas señales. Eso no es problema en mi ciudad porque la mayoría de las señales las recuerdo. En cambio cuando viajo fuera tengo que prestar mucha atención por dónde ir. Es una suerte que vivimos en época de GPS eso ayuda mucho. Me gusta mucho viajar por autopista porque es muy simple no hay rotondas ni semáforos tampoco hay que tener cuidado con los peatones que andan por la acera y cruzan la calle. Lo único malo que tienen las autopistas son los peajes.
Diálogo en el peaje.
Mari y Lucho están de viaje por España en coche, es mejor conocer el país de esta manera además ver cambiar el paisaje es hermoso. En las carreteras de España como en otros países, es necesario pagar peaje. Es el turno de Mari y Lucho para pagar el peaje pero hay un problema con el datáfono y no pueden pagar con su tarjeta.
Lucho – Ahí está el peaje ¿tienes el ticket que sacamos al entrar a la autopista?
Mari – Si, está en mi cartera. ¿Cómo piensas pagar?
Lucho – Con tarjeta, no tengo sencillo.
Mari -Vale
Chica del peaje – Disculpe, pero el pago con tarjeta no se puede procesar, hay un error de comunicación.
Lucho – Vale, puedo pagar con efectivo? Sólo tengo 100 euros.
Chica del peaje – Son 11,59 céntimos. Para los pagos en efectivo sólo puedo aceptar billetes de hasta 50 euros.
Lucho – ¿Pero por qué? ¿ no funciona el datáfono o no funciona nuestra tarjeta?
Chica del peaje – No hay suficiente señal en esta parte de la carretera.
Lucho – Bueno, voy a pedir cambio en la estación de servicios.
Chica del peaje – Siento mucho las molestias, este peaje no es muy concurrido y normalmente la gente paga con efectivo y está todo bien. Los esperamos aquí.
Niezwykle ważna lekcja, szczególnie gdy nie masz GPS, a internet postanowił zaszwankować. Warto zwrócić szczególną uwagę na słownictwo jakie znajdziesz w tej lekcji.
Słownictwo / vocabulario
Diálogos
Diálogo 2.
♠ Hola disculpe, ¿sabe si hay alguna farmacia por aquí?
♦ Si, está cerca, tiene que caminar derecho por esta misma calle hasta llegar al supermercado Dino y luego tiene que girar a la izquierda.
♠ Muchas gracias.
Diálogo 3.
♠ Disculpe ¿Puede decirme dónde queda la estación del bus?
♦ Si, siga por esta calle y doble a la derecha, la estación está al frente del bazar “Chino”.
Diálogo 4.
♠ ¿Hola, el museo está por aquí cerca?
♦ No, está bastante lejos, es mejor que se tome el metro en la esquina. Son 3 paradas más o menos.
♠ Muchas gracias.
El mapa de la ciudad
Coge la calle industrial y sigue todo recto. Gira la primera a la izquierda. En la avenida Locura. Coge la primera a la derecha y sigue todo recto hasta la rotonda. En la rotonda coge cuarta salida. Luego gira a la primera a la derecha y después de 50 metros toma la primera a la izquierda. Tu destino está a mano derecha.
Jak odnaleźć się w hiszpańskim metrze? To nie lada wyzwanie, dlatego przygotowałam dla Ciebie lekcję związaną z metrem w Barcelonie.
Zwróć uwagę, że w metrze w Barcelonie pierwsza nazwa jest po katalońsku! dopiero kolejna po hiszpańsku a na końcu po angielsku. Pamiętaj, że język oficjalny w Barcelonie to właśnie kataloński ale każdy bez problemu rozmawiają po hiszpańsku (castellano).
Siempre cuando llego al aeropuerto de Barcelona primero voy a la estación de metro. Al entrar siempre hay cajeros automáticos donde puedes comprar los billetes. Si estás en BCN más de 3 días te recomiendo comprar un billete T10. Eso significa que puedes hacer 10 viajes. Cuando una vez entras al metro puedes viajar cuantas veces quieres mientras estás dentro. Eso es muy cómodo. No te recomiendo alquilar coche en BCN porque los aparcamientos son terriblemente caros. Muchas veces hay problema con encontrar lugar libre y si quieres aparcar en el centro de la ciudad muchas veces es imposible. En cambio con el metro puedes llegar a cada rincón de la ciudad. Si quieres ir al centro tienes que bajar en la estación : “Plaza Cataluña” En BCN hay todo tipo de transporte.
Autobuses y tranvías también el tren. Con la línea R1 de Renfe (coś w stylu PKP) puedes llegar a diferentes pueblos en la costa. Viajan con mucha frecuencia y son muy rápidos y limpios.
Si te quedas en BCN puedes ver la ciudad desde arriba cogiendo el Teleférico de Montjuic es un teleférico que da acceso a la montaña barcelonesa de Montjuic desde la falda oriental. Pese a su nombre, no es propiamente un teleférico, sino un telecabina.
El funicular de Barcelona (línea FM) funciona como un metro y cuenta con dos paradas: Paral·lel, que enlaza con las líneas L2 y L3 del metro, y Parc de Montjuïc, situada en la montaña, que conecta con el teleférico para llegar a lo alto de Montjuïc y acceder al castillo. El funicular forma parte del sistema integrado de tarifas y el billete tiene el mismo precio que el de un viaje de metro o autobús. Son también válidos los abonos multiviaje y los abonos por días ¡Hola BCN! En la montaña de Montjuïc, además del castillo, podrás visitar los miradores y las zonas verdes, la Fundació Joan Miró, el Estadi Olímpic y otros espacios de interés.
La Estación Marítima Trasmediterránea está ubicada en el muelle de Sant Bertran del puerto de Barcelona. En la estación operan los barcos que hacen los trayectos entre esta ciudad y las islas Baleares, Civitavecchia (Roma), Génova, Livorno, Savona, Valencia y Tánger. La terminal dispone de todo el equipamiento necesario para dar servicio a las operaciones de líneas de crucero con los más elevados niveles de seguridad.
Por ultimo quiero decirte sobre el tren de alta velocidad. Con 3.100 km de vías, los trenes AVE de alta velocidad españoles tienen la red de alta velocidad más larga de Europa. Con velocidades de hasta 310 km/h, en esta enorme red se pueden hacer conexiones rápidas entre ciudades de España. ¡Viaja de Madrid a Barcelona en menos de 3 horas! Este moderno sistema de trenes conecta muchas ciudades en España, desde Madrid y Barcelona, hasta Córdoba, Sevilla, Málaga y Valencia. Instalaciones y servicios que ofrecen esos trenes son por ejemplo: Wi-fi, aire acondicionado, sistema de audio, bar, cuidado de niños, área de juegos infantiles, instalaciones para discapacitados, periódicos/revistas, restaurante/bistró, pantallas de video.
Na poniższym video dokładnie dowiesz się jak kupić bilet w metrze.
Ejercicio 1.
Gra Memory, to prosta gra karciana, której celem jest ćwiczenie pamięci i spostrzegawczości. Pomimo swojej prostoty gra Memory może być wykorzystywana na wiele sposobów, na przykład podczas nauki języka hiszpańskiego.
Ejercicio 2.
Wybierz odpowiedni opis do obrazka.
Ejercicio 3.
Przeczytaj opis miejsca, a następnie wybierz miejsce gdzie daną czynność możesz wykonać.
Ejercicio 4.
Bardzo przydatne ćwiczenie. Jeżeli nie znasz hiszpańskich skrótów to z pewnością to ćwiczenie będzie dobrym sposobem na poznanie ich.
Ejercicio 5.
Przeczytaj zdanie i wybierz prawidłową odpowiedź.
Ejercicio 6.
Tym razem chcemy kupić bilety na transport publiczny. Znasz te słowa?
¡FIN!
„La única forma de aprender español es practicarlo. ” Agnieszka WIśniewska.
Jedynym sposobem żeby nauczyć się hiszpańskiego jest ćwiczenie go.